ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

., Э, мой брат из такой дали пешком пришел, а я, чернокосая, не дала ему даже чашки травяного чая! Увы мне!
Фатима выбежала из дома на улицу, но сердце подсказало ей, что вряд ли, догнав Восэ, ей удастся вернуть его в дом,— слишком хорошо знала она гордость своего самолюбивого брата... Поспешила обратно в дом, свернула вчетверо две тонких хлебных лепешки, сунула их в широкий, длинный рукав своего платья и опрометью кинулась догонять Восэ... Она догнала его уже под холмом.
— Брат! Брат! Остановись же! Да притянет к себе земля этого твоего зятя-обидчика... Рассердился ты, ушел не попрощавшись; что случилось, не знаю, но не держи обиды! Пойдем в дом, я приготовила тебе еду, поешь, отдохнешь, пойдешь!..
— Ногой своей никогда больше не коснусь твоего порога! — остановившись, произнес Восэ.
— Не говори так, брат! Если зять твой плохой чело-» век, то чем же я виновата?
— Твоего греха нет, Фатима. Но сердце мое остыло к твоему мужу, не вытерпит этого проклятого. Захочешь меня повидать, всегда приходи к нам сама.
Восэ решительно двинулся дальше.
— Постой же, брат! — в отчаянии выкликнула Фатима.— Я хлеб принесла, голодный ведь!
Восэ не захотел обидеть сестру. Остановился, взял из ее рук две лепешки. Фатима припала к плечу брата:
— Ты не обижайся, брат. Скажи моей племяннице Гулизор, что люблю ее. Поцелуй за меня милых мальчиков — Хасана, Даулята... Я пойду, мне надо кормить в доме твоего обидчика, кормить детей... Не держи в душе зла, мой брат!
Фатима вернулась по той дороге, по которой пришла. А Восэ спускался по тропинке, удаляясь от селения Камоли. У первого на пути родника, что выбивался из-под скалы, присел на камень, напился воды, намочив лепешку, медленно съел ее, другую, завернув в поясной платок, заложил на поясницу и завязал спереди концы платка узелком, затем неторопливо пошел дальше. Вскоре он дошел до того горного склона, который жители Камоли засевали пшеницей. Здесь, под густой кроной одинокого огромного карагача, ютилась осевшая в землю, полуразмытая дождями и тающими снегами глинобитная мазанка: в непогоду убежище пахарей, жнецов, пастухов. Из дыр в крыше и в стенах этой глиняной развалюхи тянулся сизый дымок. Пастухи ли сейчас там жарят полуспелые зерна пшеницы? Или зашел сюда с добычей какой-нибудь охотник? Восэ подошел тихонько к ветхой полуоткрытой двери, заглянул внутрь: какой-то полуголый мужчина сидел у сложенного из камней очага и, окутанный дымом, что-то поджаривал.
— Ризо! Да это ты?
Одежда Ризо была в клочьях, ноги — в пыли и золе, руки черны. Парёнь как будто обрадовался:
— Входи, брат Восэ, поешь жареной пшеницы.
— Что? Опять чью-то пшеницу украл? — засмеялся Восэ.—Хозяин узнает —убьет тебя!.. Ведь как раз у этого карагача посев Сангали! А не убьет, так уж изобьет до полусмерти.
— Я не боюсь побоев,—усмехнулся Ризо.
— Все же и впрямь нехорошо воровать чужую пшеницу.
— Воровства нет, Восэ! Весной я сам на паре волов Сангали вспахал эту его землю. В его пшенице есть и моя доля.
Восэ уселся на солому, вытянул ноги.
— Если хочешь, чтоб было вкуснее, зарывай колосья в горячую золу!
— А мне больше нравятся испеченные над огнем.
Ты голоден?
— От двух шариков сыра разве сыт будешь?
— Если так, то ты не насытишься и этой горстью незрелых колосьев, хоть их пеки, хоть жарь!.. Но если ты съешь их с половиной пусть даже тонкой лепешки...— Восэ разостлал на соломе поясной платок, разломал на куски и разложил на платке сбереженную им лепешку.— Бери, дружок, ешь!..
И пока, в молчании, неторопливо, они ели сначала лепешку, потом жареную пшеницу, Восэ, размышляя о Ризо, поглядывал на красивое, загорелое лицо юноши, на его смелые черные глаза и тонкие черные брови. Весь облик статного, отлично сложенного юноши, его способность держать себя независимо располагали Восэ к нему. Восэ знал, что, родившись в селении Куль-Богион, Ризо в малолетстве потерял родителей, взят был в дом дяди — жадного и жестокого человека, который решил превратить сироту в своего батрака, но просчитался: мальчонка не стерпел рукоприкладства, без которого не обходился дядя, и сбежал от милого дяденьки два или три года назад, став адирием — «обитателем горных склонов». Восэ не раз слыхал, что в свое одиноком бродяжничестве Ризо научился хорошо, охотиться; что при встречах с диким зверьем
проявлял бесстрашие, даже отвагу, был сообразителен, расторопен и всегда рассчитывал только на свои силы. Даже нынешний, будто и незначительный случай: избавляя невинного мальчонку от побоев Сангали, пришел с повинною сам, отдал украденные шарики сыра,— не свидетельство ли благородства души и мужества Ризо? Поглядывая сейчас на него, Восэ подумал, что каждый отец и каждая мать могли бы гордиться таким сыном, и не обидно ли, что голод, нужда и унижения, испытываемые этим одиноким юношей, вынуждают его оставаться полудиким бродяжкой?.. Да, мир наш соткан из несправедливостей.
— Ризо! До каких пор ты будешь бродяжничать?
— Что же мне делать?
— А разве нельзя тебе жить при доме какого-нибудь справедливого человека, помогать в хозяйстве... Или, допустим, стать пастухом,— плохо ль пасти овец?
— Противно мне!
— Что?
— Люди обрыдли мне. Хозяева.
— Почему?
— Никому не хочу быть обязанным, кланяться, благодарить.
— Но ведь тебя бы кормил твой труд! Кому же и за что тут кланяться?
— Э, друг Восэ, то, что знаю я, того тебе не довелось знать...
Ризо вдруг, сунув руку в остывший очаг, захватил пригоршню золы, посыпал ею свои спутанные длинные волосы, вымазал себе руки, лицо и, подобный истопнику восточной бани, оскалив зубы, гримасничая, сказал:
— Буду ходить вот таким!
— Да ты что? С ума сходишь, Ризо? — рассердился Восэ.
— Я хочу, чтобы люди называли меня нечистым духом, чертом, чтоб боялись меня!
— Разве ты дикий, что хочешь бежать от людей?
— Дикий не я. Другие.
Кто же?
— Все!
— Откуда ты это взял?
— Ты Саргали видел? Что он сделал с тем мальчишкой? Что сделал бы и со мной, если б не ты? Он дикий или я?
— Он действительно низкий человек. Но ты всех называешь плохими!
Не всех. Тебя не называю плохим.
Ризо,— сказал, помолчав, Восэ,— если ты бросишь свою дурь, свои неблаговидные выходки, я сделаю тебя своим приёмным сыном. Что скажешь?
Ризо опешил. Недоверчиво посмотрел в глаза Восэ. Спросил:
И что ты будешь делать, приняв меня в сыновья?
Что человек делает со своим сыном, то буду делать и я.
Бить будешь?
Если станешь плохо поступать, не слушаться меня, то, конечно, побью.
— Я что буду делать?
— Все, что я прикажу. Но у тебя будет отец.— И Восэ повторил: — От е ц!
Восэ сложил платок, встав, подпоясался им.
— Если ты согласен стать моим приемным сыном, то завтра в это же время приходи в Дара-и-Мухтор, ко мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122