ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
-- Не дурачьтесь, Швейк!.. Ванек еще не вернулся?
-- Не вернулся, господин обер-лейтенант.
-- Да не орите вы так в трубку! Не знаете, где теперь
может быть этот проклятый Ванек?
-- Не знаю, господин обер-лейтенант, где может быть этот
проклятый Ванек.
-- Он был в полковой канцелярии, но куда-то ушел. Может, в
кантине?.. Отправляйтесь к нему, Швейк, и передайте, чтобы он
немедленно шел на склад. Да вот еще что; найдите немедленно
капрала Блажека и скажите, чтобы он тотчас же отвязал Балоуна,
и пошлите Балоуна ко мне. Повесьте трубку.
Швейк действительно принялся хлопотать, нашел капрала
Блажека и передал ему приказание поручика отвязать Балоуна.
Капрал Блажек заворчал:
-- Когда туго приходится, робеть начинают!
Швейк пошел посмотреть, как будут отвязывать Балоуна, а
потом проводил его, так как это было по дороге к кантине, где
Швейк должен был разыскать старшего писаря Ванека.
Балоун смотрел на Швейка, как на своего спасителя, и
обещал ему, что будет делиться с ним всеми посылками, которые
получит из дому.
-- У нас скоро будут резать свинью,-- меланхолически
сказал Балоун.-- Ты какую свиную колбасу любишь: с кровью или
без крови? Скажи, не стесняйся, я сегодня вечером буду писать
домой. В моей свинье будет примерно сто пятьдесят кило. Голова
у ней, как у бульдога, а такие свиньи -- самые лучшие. С такими
свиньями в убытке не останешься. Такая порода, брат, не
подведет! Сала на ней -- пальцев на восемь. Дома я сам делал
ливерную колбасу. Так, бывало, налопаешься фаршу, что чуть не
лопнешь. Прошлогодняя свинья была на сто шестьдесят кило. Вот
это свинья так свинья! -- с восторгом сказал он на прощанье,
крепко пожимая руку Швейку.-- А выкормил я ее на одной картошке
и сам диву давался, как она у меня быстро жирела. Кусок
поджаренной ветчинки, полежавшей в рассоле, да с картофельными
кнедликами, посыпанными шкварками, да с капустой!.. Пальчики
оближешь! После этого и пивко пьется с удовольствием!.. Что еще
нужно человеку? И все это у нас отняла война.
Бородатый Балоун тяжело вздохнул и пошел в полковую
канцелярию, а Швейк отправился по старой липовой аллее к
кантине.
Старший писарь Ванек с блаженным видом сидел в кантине и
разъяснял знакомому штабному писарю, сколько можно было
заработать перед войной на эмалевых и клеевых красках.
Штабной писарь был вдребезги пьян. Днем приехал один
богатый помещик из Пардубиц, сын которого был в лагерях, дал
ему хорошую взятку и все утро до обеда угощал его в городе.
Теперь штабной писарь сидел в полном отчаянии оттого, что
у него пропал аппетит, не соображал, о чем идет речь, а на
трактат об эмалевых красках и вовсе не реагировал.
Он был занят собственными размышлениями и ворчал себе под
нос, что железнодорожная ветка должна была бы идти из Тршебони
в Пельгржимов, а потом обратно.
Когда вошел Швейк, Ванек попытался еще раз в цифрах
объяснить штабному писарю, сколько зарабатывали на одном
килограмме строительной краски, на что штабной писарь ни с того
ни с сего ответил:
-- На обратном пути он умер, оставив после себя только
письма.
Швейка он, очевидно, принял за какого-то неприятного ему
человека и начал обзывать его чревовещателем.
Швейк подошел к Ванеку, который тоже хватил изрядно, но
при этом был приветлив и мил.
-- Господин старший писарь,-- отрапортовал ему Швейк, --
немедленно идите на склад, там вас уже ждет взводный Фукс с
десятью рядовыми, и получайте консервы. Ноги в руки, бегом --
марш! Господин обер-лейтенант телефонировал уже дважды.
Ванек рассмеялся:
-- Деточка моя, что я, идиот? Ведь за это мне пришлось бы
самого себя изругать, ангел ты мой! Времени на все хватит. Над
нами ведь не каплет, золотце мое! Пусть сперва обер-лейтенант
Лукаш отправит маршевых рот столько же, сколько я, а тогда и
разговаривает; небось тогда он ни к кому не будет зря
приставать со своим "бегом марш!". Я уже получил приказ в
полковой канцелярии, что завтра поедем, надо укладываться и
немедленно получать на дорогу провиант. А ты думаешь, что
сделал я? Я самым спокойным манером зашел сюда выпить
четвертинку вина. Сидится мне здесь спокойно, и пусть все идет
своим чередом. Консервы останутся консервами, выдача --
выдачей. Я знаю склад лучше, чем господин обер-лейтенант. Я
разбираюсь в том, что говорится на совещаниях господ офицеров у
господина полковника. Ведь это только господину полковнику
чудится, будто на складе имеются консервы. Склад нашего полка
никогда никаких запасов консервов не имел, и доставали мы их от
случая к случаю в бригаде или одалживали в других полках, с
которыми оказывались поблизости. Одному только Бенешовскому
полку мы должны больше трехсот банок консервов. Хе, хе! Пусть
на совещаниях они говорят что им вздумается. Куда спешить? Ведь
все равно, когда наши придут туда, каптенармус скажет им, что
они с ума спятили. Ни одна маршевая рота не получила на дорогу
консервов. Так, что ли, старая картошка? -- обратился он к
штабному писарю.
Тот, очевидно, засыпал, или с ним случился небольшой
припадок белой горячки, только он ответил:
-- Она шла, держа над собой раскрытый зонт.
-- Самое лучшее,-- продолжал старший писарь Ванек,--
махнуть на все рукой. Если сегодня в полковой канцелярии
сказали, что завтра трогаемся,-- этому и малый ребенок не
поверит. Разве мы можем уехать без вагонов? При мне еще звонили
на вокзал. Там нет ни одного свободного вагона, точь-в-точь как
с последней маршевой ротой. Сидели мы тогда два дня на вокзале
и ждали, пока над нами кто-нибудь смилуется и пошлет за нами
поезд. А потом мы не знали, куда поедем. Даже сам полковник
ничего не знал. Мы уж всю Венгрию проехали, все еще никто не
знал: поедем мы на Сербию или на Россию. На каждой станции
говорили по прямому проводу со штабом дивизии. А были мы просто
какой-то заплатой. Пришили нас наконец где-то у Дуклы. Там нас
разбили наголову, и мы снова поехали формироваться. Только не
торопиться! Со временем все выяснится, а пока нечего спешить.
Jawohl, noch einmal! / Да, оде раз! (нем.)/ Вино у них здесь
замечательное,-- продолжал Ванек, не слушая, как бормочет про
себя штабной писарь:
-- Glauben Sie mir, ichhabe bisher wenig von memem Leben
gehabt. Ich wundere mich liber diese Frage / Поверьте, до сях
пор я видел в жизни мало хорошего, меня удивляет этот вопрос
(нем.)/.
-- Чего же попусту беспокоиться об отъезде маршевого
батальона? У первой маршевой роты, с которой я ехал, все было
готово за два часа, и все оказалось в полном порядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212