ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Таким образом, сегодня нам
предстоит рассмотреть два преступления: похищение и убийство.
Эти трое, - Джексом указал на каждого по очереди и, прежде, чем
продолжать, был вынужден снова поднять руки, чтобы усмирить гневный ропот
толпы, - находились в экипаже, который увозил бесчувственного мастера
Робинтона. Остальные шестеро ожидали на борту корабля, чтобы доставить
мастера Робинтона в неизвестное нам место и держать там опять же без его
ведома и согласия. Сейчас я зачитаю их показания, сделанные в присутствии
Главного арфиста Сибела, моем и мастера Фандарела, представляющего
интересы цехов.
Каждое из показаний предварялось именем и происхождением преступника
и описанием работы, для которой его наняли. Лорд Сигомал и мастер Норист
тоже были названы - они отдавали распоряжения и снабжали злоумышленников
деньгами и всем необходимым для осуществления преступного плана. Мастера
стеклодувы и подмастерья, также причастные к деду, общались с
исполнителями заговора и передавали им денежные средства. Мастер Идаролан
представил купчую на корабль, подписанную неким Федереном,
мастером-стеклодувом, который ныне сидел среди обвиняемых. Оказалось, что
он также участвовал в первом нападении на батареи, снабжающие Айваса
питанием, и являлся старшим братом одного из преступников, пытавшихся
уничтожить Айваса. Когда его брат оглох и был наказан по всей строгости,
он затаил месть. Лорд Бергамон тоже оказался причастен к делу: ему
вменялись в вину денежная помощь преступникам, предоставление им лошадей
во время неудавшегося нападения на Айваса и гавани для корабля.
Подмастерье Тосикин, робкий, перепуганный парень, показал, что
необычную повозку ему заказал Гомалси, сын лорда Сигомала и капитан
корабля. Сам подмастерье понятия не имел, для чего она предназначена и
даже пытался убедить заказчика выбрать другой экипаж для перевозки
"хрупкого груза" - так ему объяснили назначение повозки. Нет, ему даже в
голову не пришло, что в ней собираются везти человека.
Брестолли сам попросил слова, чтобы рассказать о том, что ему удалось
услышать. Возчик опознал трех битранцев с корабля - именно их беседу он
подслушал в пивной. Его заявление вызвало замешательство и взаимные
попреки в рядах обвиняемых.
- Всем вам будет предоставлена возможность сказать слово в свое
оправдание и уведомить собрание о любых смягчающих обстоятельствах, если
таковые имеются, - приговорил Джексом, обращаясь к троице, которая
пыталась скрыться с Робинтоном. Но не успел ни один из них и слова
сказать, как лорд Сигомал внезапно пробудившись от апатии, вскочил на
ноги.
- Я невиновен, невиновен! Клянусь вам! Моего сына сбили с пути его
дружки, как я ни пытался заставить его порвать с ними, хоть и не
подозревал, что они замышляют...
- Протестую! - взвившись с места, закричал Гомалси, злобно сверкая на
отца глазами. - Это ты велел мне всеми силами подрывать у людей доверие к
машине! Ты велел разбить батареи и подсказал, где они находятся. Ты дал
мне денег, чтобы нанять людей...
- Идиот! Дубина! - заорал в ответ Сигомал и, рванувшись вперед, с
такой силой ударил сына по лицу, что тот не устоял на ногах и, запнувшись
о скамью, упал навзничь.
Джексом подал знак страже отвести Сигомала на место и помочь Гомалси.
- Еще одна такая выходка, и тебя лишат слова, хоть ты пока и носишь
титул лорда-правителя, - сурово бросил он Сигомалу. Потом жестом приказал
стражникам встать позади двух битранцев, после чего сделал знак одному из
трех похитителей. - Можешь говорить в свою защиту. Для начала назови свое
имя и звание.
Обвиняемые тихо посовещались, после чего поднялся старший из них.
- Зовут меня Хейлфор. Звания у меня нет, поскольку я не принадлежу ни
к одному цеху или холду. Я служу тому, кто больше заплатит. На этот раз
таким человеком оказался лорд Сигомал. Мы трое ударили с ним по рукам, и
он заплатил нам половину вперед, чтобы мы захватили Главного арфиста и
доставили в повозке к кораблю. Он хотел от нас только этого. Об убийстве
речи не было. Это вышло случайно. Бисви пришлось выпить того вина, чтобы
от него пахло, но чтобы он от этого помер - нет, такого никто не ожидал.
Да и мастеру Робинтону мы не хотели причинить никакого вреда. Мне вообще
все это пришлось не по нраву, да только лорд Сигомал сказал, что нужно
похитить именно Главного арфиста: мол, его все так любят, что согласятся
разбить машину, лишь бы вернуть мастера Робинтона. - Он обвел глазами
сначала лордов-правителей, потом Главных мастеров, коротко поклонился и
сел.
Люди из команды Гомалси рассказали примерно ту же историю: их наняли,
чтобы провести корабль от Руата до маленького островка у восточного
побережья Нерата. Услышав это, лорд Бергамон застонал и закрыл лицо
руками. И продолжал стонать весь остаток заседания. Когда мастер Идаролан
строго спросил горе-моряков, есть ли среди них ученики или подмастерья,
двое ответили, что ходили пару сезонов с рыболовной флотилией, но
выучиться на моряков так и не удосужились. Узнав, что члены его цеха не
замешаны в этом позорном деле, старый мореход заметно приободрился.
Джексом вполне понимал его желание разрешить этот вопрос в
присутствии собратьев по цеху и лордов-правителей. Во многих приморских
холдах мальчишки и девчонки с детства умеют обращаться с парусами. Да и
можно ли считать преступлением, если человек разбирается в кораблях? Но
что задело Идаролана до глубины души, так это самонадеянность Гомалси -
мало что смысля в морском деле, он взялся вести утлое суденышко от Руата
до восточного побережья Нерата, через коварные течения и самые опасные
моря на всем Перне, на каждом отрезке пути рискуя жизнью мастера
Робинтона!
Мастер Норист, в отличие от других, держался гордо и вызывающе.
- Я сделал то, что подсказывала мне моя совесть - попытался избавить
мир от Мерзости и его гнусных дел. Он порождает среди нашей молодежи лень
и праздность, отвлекая от насущных дел, освященных традицией. Я предвижу,
что он до основания разрушит наши холды и цеха. Отравит жизнь на Перне
коварными ухищрениями, которые только лишают честный люд работы и права
гордиться плодами своего труда. Отвратит целые семьи от того, что вот уже
две с половиной тысячи Оборотов почиталось нужным и достойным. И я
поступил бы так снова и снова! Я сделал бы все, что в моих силах, лишь бы
уничтожить проклятье, которое наслала на вас эта Мерзость!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263