ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. - Он вопросительно посмотрел на Брейда.
- Можно прогуляться туда и сделать пару скважин, - ровным голосом
произнес Брейд. - Это займет около часа. - Он пожал плечами, ожидая
решения Эсселина.
- Два бурильщика на час, - заключил мастер, и почтительно
поклонившись Робинтону, вышел из конторы, чтобы отдать необходимые
распоряжения. Арфисты двинулись к холму.
- Пешар изобразил все верно, - сказал Робинтон, когда они обошли
холм кругом и встали поодаль, рассматривая его и терпеливо поджидая
бурильщиков.
- Мне кажется, тут было три уровня, - рассудительно заметил Пьемур.
- Центральная башня сбоку и более широкое строение под ней. Часть
южной стены обрушилась, и потому эта сторона выглядит, как
естественный склон.
- Ты просто провидец, - мастер Робинтон озорно подмигнул своему
помощнику, - Мы копнем с другого конца, который не разрушен и, кстати,
находится вне поля зрения этого надоедливого Брейда, - он бросил
взгляд туда, где посланец Торика распоряжался у очередного раскопа.
Подошли бурильщики. Пьемур придерживал конец металлического стержня,
пока рабочий бил по нему молотом. Стержень вошел на глубину двух
ладоней и уперся во что-то твердое.
- Должно быть, скала, - сказал работник с многозначительным видом. -
Попробуем немного левее.
Вскоре они сделали целый ряд вертикальных отверстий, каждое из
которых наталкивалось на препятствие на глубине локтя.
- Там либо скала, либо стена, - повторил рабочий. - Может, стоит
позвать землекопов и расчистить участок-другой? Вы же знаете, мы -
бурильщики, и возиться с лопатами не наше дело.
- Час почти истек, - сказал второй работник, который до того молчал.
От продолжительной работы на плато кожа его приобрела цвет темной
бронзы.
- Не спорь со стариком и загони пробойник еще пару раз, - сказал
Робинтон, нетерпеливо взмахнув рукой. - Вот сюда!
Стержень был установлен вновь, и четвертый удар загнал его в землю
по самую шляпку.
- Там дыра, - с почтением взглянув на Робинтона, сказал первый из
работников, в то время как другой пытался вытащить назад инструмент. -
Хотите, чтобы я попросил мастера Эсселина прислать вам землекопов? -
заботливо спросил он, вытирая лоб цветастым платком. Второй парень
взвалил пробойник на плечо и, буркнул: , зашагал к
конторке.
- Мы попали в дыру, не так ли? - сказал мастер арфистов; глаза его
горели охотничьим блеском. - Возможно, нам достанется лакомый кусок!
- Немало людей уже получили тут лакомые куски, - заметил рабочий,
явно намекая на Торика и его присных. - Можно сказать, они здесь
плодятся. Счастливых вам поисков, мой мастер! - он нахлобучил шляпу и
пошел вслед за своим напарником.
- Мне бы хотелось расширить это отверстие, Пьемур, - произнес
Робинтон, когда уверился, что их никто не услышит. - Посмотрим, что мы
сможем там найти.
- Бурильщики забрали инструменты...
- Но тут полно веток и камней, - сказал арфист, оглядываясь.
Пьемур подобрал прочную палку и увесистый обломок и начал пробовать
грунт вокруг отверстия, проделанного стержнем. Мастер арфистов
продолжал оглядывать склон, дабы убедиться, что рабочие все еще бредут
к конторке Эсселина, и что любопытный Брейд занят на своем раскопе.
Пьемур, горя от нетерпения, крепко согнул палку и одним ударом вогнал
ее в почву. Шест пробил в земле огромную дыру и, вывернувшись, сшиб
Пьемура с ног. Юноша отряхнулся и попытался заглянуть внутрь.
- Так пусто и темно, учитель!
- Хорошо. Заир, ну-ка иди сюда и помогай. Пьемур, позови свою Фарли.
Они лучшие землекопы, чек любой из бездельников Эсселина.
- Может, надо замаскировать дыру, чтобы ее не нашел Брейд?
- Давай побеспокоимся об этом, когда придет время. Мой лакомый
кусочек, кажется, побольше, чем у других!
- Немало людей уже получили тут лакомые куски! - пробормотал Пьемур,
наблюдая, как Заир и Фарли с энтузиазмом принялись за дело. - Полегче,
полегче! - закричал он, когда во все стороны полетели комья земли и
травы.
- Ты видишь что-нибудь еще, Пьемур? - спросил мастер Робинтон со
своего поста.
- Дайте нам время! - Пьемур чувствовал, как пот стекает по спине под
рубашку. Когда отверстие стало достаточно большим, чтобы можно было
заглянуть внутрь, Пьемур влез в него по самые плечи. - Темно... почти
ничего не видно... но это определенно сделано человеком... - бормотал
он. - Может, я отправлю Фарли за свечой?
- Да, пожалуйста! - голос арфиста дрожал. - Сумеешь туда пролезть?
- Отверстие еще маловато. - Пьемур надолго замолчал, трудясь бок о
бок с Заиром. Он начал пропихивать землю внутрь - вместо того, чтобы
сбрасывать ее наружу.
К тому времени, когда Фарли возвратилась, держа в каждой лапке по
свече, Пьемур достаточно расширил отверстие, чтобы проползти внутрь.
Две ящерки, зацепившись когтями за край дыры, повисли вниз головами и
заглянули в таинственный полумрак. На их вопросительное щебетание
откликнулось эхо. Потом Заир оттолкнулся, и Фарли последовала за ним;
их звонкие трели подбадривали Пьемура, пока он пытался зажечь свечу.
- Что там? Что? - Мастер арфистов приплясывал от нетерпения за
спиной своего ученика. Он дернул его за рубаху.
- Отпусти меня! - Пьемур просунул свечу внутрь, пламя дрогнуло и
чуть было не погасло; потом язычок выровнялся, осветив подземную
полость. - Я вхожу!
- Я тоже!
- Ты никогда не сделаешь этого! Ну, хорошо, хорошо... только не
снеси половину холма!
Пьемур сжал руку мастера Робинтона, поддерживая его. Они оба
слышали, как что-то хрустело под ногами. Наклонив свечи, они увидели
блеск стеклянных осколков, устилавших пол. Арфист нашарил ногой
свободное место, и наклонился, ощупывая шероховатую поверхность.
- Я думаю, это что-то вроде цемента... Пол не такой гладкий, как в
других зданиях. - Пламя свечи заколебалось, когда Робинтон выпрямился.
- Воздух здесь свежее, чем обычно бывает в надолго замурованных
помещениях, - отметил он.
- Возможно, есть щели в том разрушенном склоне. Надо будет как
следует осмотреть его, - заметил Пьемур.
- Да! Чтобы Брейд тут же прискакал сюда и все доложил Торику? -
Арфист фыркнул и начал оглядываться вокруг; теперь его глаза свыклись
с тусклым освещением. Высоко подняв свою свечу, Пьемур сделал
несколько шагов влево и, что-то увидев, сдавленно вскрикнул.
- Вот твой лакомый кусочек, мастер, - произнес он, подходя к стене.
Пламя свечей осветило группу пыльных прямоугольных листов, приколотых
там. - Карты? - почтительно прикасаясь к ним, Пьемур смахнул с одной
слой песка и грязи, обнаружив прозрачное покрытие, которое защищало
бесценную находку неизвестно сколько Оборотов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263