ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вплоть до дня прибытия мастера арфистов в бухте царила суета. Шарра,
избавив Ф'нора от заблуждений по части пригодности проекта здания,
который он привез с собой, проворно чертила новые планы, учитывавшие
требования к жилью на Юге; тут было важнее противостоять морским
ветрам и летнему зною, чем оберегаться от холода или Нитей.
Потом из всех Цехов начали прибывать драконы с людьми и материалами
- в таком количестве, что Пьемур был просто ошеломлен. Он искал
уединения в густом лесу, зная, что это может выглядеть так, будто он
покидает своих друзей и отлынивает от работы. Но рук, чтобы вовремя
закончить новый холд для мастера Робинтона, было предостаточно; кроме
того, такое обилие драконов ввергло Дуралея в невменяемое состояние.
Бродя по лесам, Пьемур обдумывал послание Сибелу, которое
намеревался отослать с помощью Фарли. Но если Сибела изберут Главным
мастером арфистов, дел у него и без Пьемура хватит. Кроме того, Пьемур
не знал, где сейчас находится Сибел, и ему не хотелось изнурять бедную
Фарли многочисленными скачками через Промежуток. Но рано или поздно
ему придется упомянуть про убежище Джейда и Ри. Сибел, несомненно,
оценит эту новость; он был столь же умен и проницателен, как его
великий учитель. И он достаточно часто бывал на юге, чтобы составить
мнение о Торике. Теперь, когда Ф'лар поставил Д'рама на место вождя
Южного Вейра, все в холде Торика могло перемениться. Может быть,
именно поэтому он и приказал Шарре вернуться поскорее домой. Пожалуй,
пока все не придет в норму, решил Пьемур, лучше не заикаться про
Джейда и Ри.
Иногда, слушая Ф'нора, говорившего об этой части Юга так, как будто
она принадлежала ему, Пьемур думал, что всадники, вероятно, собираются
ставить здесь свои поселения в следующем Интервале, чтобы больше не
так зависеть от щедрости северных холдов. Он знал, как эта зависимость
раздражала Лессу и Ф'лара - даже во время Прохождения, когда холды не
скупились.
Конечно, сам он был только исследователем, первопроходцем, а не
распределителем земель. Они с Джексомом сделали несколько копий карт
его путешествий - одну для себя, одну для Торика, и третью, чтобы
занять мысли мастера арфистов во время его долгого плавания к новому
холду в бухте. Пьемур не мог тянуть больше с отправкой Торику его
копий с помощью Фарли, хотя и собирался добавить потом некоторые
подробности. Торик не посылал ему ни указания возвращаться, ни
свободного всадника, чтобы сократить обратный путь, и Пьемур был готов
выполнить свой долг перед холдером Южного - до определенных границ,
разумеется. Пока он не отозван официально в Цех арфистов Сибелом, он
все еще остается на службе у Торика.
Пьемур решил ни словом не упоминать в донесении о чувствах Шарры -
тут он никого не обманывал. Семейные дела Торика его не касались. Он
лишь упустил кое-какие детали, связанные с Джейдом и Ри, но полагал,
что он должен рассказать своему мастеру о существовании древних
развалин.
Странствуя далеко в лугах, где они с Джексомом косили траву, и
всматриваясь долго и упорно в отдаленный горный пик, совершенно
симметричный, Пьемур мечтал о дальнейших походах. И он спал в те ночи
удивительно хорошо, без повторений ужасного сна об извержении вулкана,
который мучил его раньше. Фарли больше не щебетала возбужденно о людях
и огромных предметах, повисших в небе. В конце концов он понял, что
она не имела в виду драконов. На пятый день маленькая королева
прервала его размышления взволнованными трелями - корабль Робинтона
был уже близок. Пьемур вернулся, обнаружив, что новый холд в бухте
Джексома закончен, а все строители уже возвратились назад, на север.
Шарра и Джексом были рады снова видеть его и показать результаты своих
трудов.
- Во имя Скорлупы, какое великолепие! - восхитился молодой арфист,
разглядывая просторный главный зал, где мастер Робинтон мог бы принять
половину жителей нового холда. Он любил учителя и знал, что почти все
на Перне тоже любили его - по той или иной причине. Но сейчас у
Пьемура ком подступил к горлу, когда он увидел, как много людей
выразили свое уважение и восхищение, подарив мастеру свой труд. - Это
совершенно великолепно, - повторил он и заметил, как улыбаются его
друзья. Он бродил по залу, дотрагиваясь до резных стульев и прекрасных
сундуков, оглаживая ладонью столы, касаясь сплетенных из тростника
занавесей. Да, все это сделали с великой любовью!
То же самое он сказал, когда Шарра привела его в угловой рабочий
кабинет, с великолепным видом на море и восточный мыс; по стенам
комнаты тянулись полки для хранения Записей и музыкальных
инструментов, заваленные сейчас впечатляющим запасом бумаги - изделием
мастера лесников Бендарека. Он восхищался покоями для гостей,
достаточно большими, чтобы предоставить необходимые удобства, и
достаточно маленькими, чтобы не гостить до бесконечности. Он наговорил
Шарре массу комплиментов по поводу кухни, на оборудование которой она
потратила так много времени, - со специальными буфетами для хранения
бенденских вин, которые в необычайном количестве были поставлены
мастером виноделов. Да, подумал Пьемур, вытерев украдкой слезы,
Робинтон найдет здесь все, что соответствует его вкусам. И будет жить
долго и счастливо, защищенный от любых опасностей и волнений.
В тот день, когда ожидался корабль, Пьемур вызвался понаблюдать за
жарким, томившимся среди углей в яме, устроенной среди камней с правой
стороны полукружья бухты. Сердце его билось гулко и неровно. Каким
стал его учитель после недуга? Ему было бы тяжело видеть своего
гордого жизнелюбивого мастера дряхлым стариком. Но он так хотел его
увидеть - увидеть собственными глазами.
Перед ним раскинулся чудесный вид на западную часть бухты и, хотя
жаркое требовало забот, он первым заметил три мачты прекраснейшего
корабля мастера Идаролана; под всеми парусами судно скользило сквозь
прозрачные зеленые воды. Он смотрел, как корабль изменил курс, матросы
вскарабкались на реи, чтобы убрать паруса, как мягко округлый борт
коснулся пристани, построенной специально для того, чтобы принять это
судно и его особого пассажира. Он увидел Лессу, Брекки, кузнеца
Фандарела и Джексома, стоявших у причала, потом - мастера Робинтона,
спускающегося по сходням обычной торопливой походкой. Глядя на Менолли
- она шла следом - Пьемур ощутил странную отдаленность от всех тех,
кого считал своими друзьями. Нет, сказал он себе, слишком много народа
и слишком много суеты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263