ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Всего лишь год!
Все засмеялись.
- Своего стихотворения не придумал, так чужое решил продолжить! Но ведь оно все равно тебе не зачтется.
Дайюй написала стихотворение на мотив «Тандолин»:
В пространстве Края Ста цветов
Пушинки все летят, летят…
А в Башне ласточки иссяк
Весны душистой аромат.
Пушинки - здесь, пушинки - там,
А коль столкнутся, - не разнять:
Летят вдвоем по небесам,
Не мысля на судьбу роптать.
Неудержим ветров поток.
Прекрасны о любви слова.
Но есть и для деревьев срок,
Конец свой знает и трава…
Недавно был расцвет - и вот
Уже седеет голова!
Что наша жизнь? Пушинок взлет!
Но кто их в вихре соберет?
…Уносится вослед ветрам
Моей мечты весна,
Тем, кто был близок и любим,
Я больше не нужна…
Одна пушинка взмыла ввысь,
Отбившись от другой…
Кричит вослед: «Не торопись!
Мне не летать одной!..»
Дочитав до конца, все одобрительно закивали и стали вздыхать:
- Что хорошо, то хорошо! Только очень печально!
Баоцинь сочинила стихотворение на мотив «Луна над Западной рекой»:
Садам и рощам дома Хань
Потерян, словно звездам, счет.
Не описать плотины Суй
Всех совершенств и всех красот!
«Трех весен» жизненный удел
К ветрам восточным обращен,
Краса луны и мэйхуа -
Извечный, беспрерывный сон…
Роняли в скольких теремах
Цветы весенний свой убор?
В который раз душистый снег
Волнует шелк оконных штор?
На юг и север от реки
Молвой все той же полон свет:
В разлуке близких дни горьки,
В разлуке утешенья нет!
- Здесь много грусти, зато как проникновенно звучит! - воскликнули девушки. - Особенно хороши строки, начинающиеся словами «Роняли в скольких теремах» и «В который раз душистый снег».
- Слишком много печали, - с улыбкой заметила Баочай. - Ведь ничего нет легче ивового пуха, вот и надо это воспеть в стихах, а не подражать другим поэтам. Я совсем по-другому поняла.
И она стала читать свое стихотворение, написанное на мотив «Бессмертный из Линьцзяна»:
Там, за Палатой белого нефрита,
Весною ярок хоровод цветистый.
В восточном вихре ивовых пушинок
Движенья то замедленны, то быстры…
- Замечательная строка: «В восточном вихре ивовых пушинок», - перебила Сянъюнь. - Более того, талантливая!
Баочай продолжала:
И бабочек, и пчел вослед за ними
Весенний ветер, разгулявшись, гонит,
И сколько их, не облетевших воду,
Подхваченных волной, безвинно тонет!
А разве в грязь их мало угождает,
Пушинок легких, в буйную погоду?
Хотя бросает в вихрь весенней пляски
Пушинки и цветки восточный ветер, -
Ствол ивы прям. Стоит, не изменяясь,
Покачивая лишь при ветре ветки.
Не смейтесь надо мной…. Для пуха ивы
Потерян ствол - и больше нет опоры,
А я хочу, подхваченная ветром,
Свершить полет в небесные просторы!
Все зашумели, захлопали в ладоши.
- Действительно, не похоже на другие стихотворения! Баочай лучше всех написала! В ее стихах столько же грусти, сколько в стихах Феи реки Сяосян, но они интересней, чем у Подруги Утренней зари. Баоцинь и Гостья из-под банана на сей раз проиграли и должны быть оштрафованы!
- Разумеется, - согласилась Баоцинь. - Но как оштрафуют того, кто сдал чистый лист?
- Не волнуйтесь, - сказала Ли Вань, - для него штраф особый!
Не успела она договорить, как со двора, со стороны бамбуковых зарослей, донесся какой-то шорох. Испугавшись, все вышли посмотреть, что случилось. Но тут служанка доложила:
- В ветвях бамбука запутался длинный бумажный змей.
- Настоящий бумажный змей! - подтвердили остальные служанки. - Кто-то его запустил, но нитка оборвалась.
- Я знаю, чей он, - сказал Баоюй, выходя следом за сестрами. - Барышни Яньхун, которая живет во дворе старшего господина Цзя Шэ. Отнесите-ка змея ей!
- Неужели во всей Поднебесной у нее одной такой змей? - улыбнулась Цзыцзюань. - Вы, второй господин, слишком самоуверенны! Но мне все равно, могу отнести.
- Цзыцзюань жадная! - заметила Таньчунь, - Разве справедливо присваивать себе чужого змея?
- В самом деле! - вскричала тут Дайюй. - Пусть принесут наших змеев, и мы их запустим, чтобы отогнать от себя несчастья.
Услышав, что барышни собираются запускать змеев, служанки не могли сдержать радостных возгласов и бросились выполнять приказание. Вскоре они вернулись, неся змеев самой причудливой формы, от гусей до людей, а также все необходимое, чтобы их запустить.
Девушки стояли у ворот, а служанкам велено было выйти на открытое место и запускать змеев.
- Твой змей некрасивый, - сказала Баоцинь старшей сестре. - Лучше запустить змея третьей сестры Таньчунь, он большой, с крыльями, как у феникса.
Баочай попросила Цуймо:
- Принеси вашего змея!
Баоюй тоже послал свою служанку за змеем. Он был вне себя от восторга.
- Принеси того, что похож на большую рыбу, - наказывал он, - мне только вчера прислала его тетушка Лай.
Спустя немного девочка вернулась и сказала:
- Тот змей улетел, его вчера запускала барышня Цинвэнь.
- Но я ведь его ни разу не запускал! - вскричал Баоюй.
- Ну и что из того, что не запускал? - заметила Таньчунь. - Ведь Цинвэнь запустила твоего змея, чтобы отвратить от тебя несчастья.
- Тогда принеси того, что похож на краба, - приказал Баоюй служанке.
Девочка убежала и вскоре явилась с двумя другими служанками - они несли «красавицу» и моталку с нитками.
- Барышня Сижэнь велела передать, что «краба» отдали третьему господину Цзя Хуаню, - сказала служанка. - А этого только что прислала тетушка Линь.
Баоюй внимательно осмотрел змея - он был сделан довольно искусно. Очень довольный, Баоюй велел запустить «красавицу».
Тем временем принесли змея Таньчунь, девочки-служанки побежали на горку и оттуда его запустили. Баоцинь распорядилась запустить «летучую мышь», а Баочай - «цепочку из семи диких гусей». Только «красавица» никак не хотела лететь. Баоюй злился, ругал служанок, пытался сам запустить, но змей, поднявшись на высоту дома, падал.
Баоюй швырнул злополучного змея на землю и крикнул:
- Не будь этот змей «красавицей», я растоптал бы его!
- Да ты посмотри, - сказала Дайюй, - верхняя нитка плохо завязана. Прикажи служанкам покрепче ее завязать, и змей сразу взлетит. А пока запусти какого-нибудь другого!
Запрокинув головы, все следили за полетом змеев. От ветра они рвались вверх, и служанки обмотали руки платками, чтобы не пораниться ниткой, постепенно ее отпуская.
Дайюй отпустила моталку, и она свободно вертелась; но вскоре нитка оборвалась и змей улетел.
- Ну вот, улетели все беды и болезни Дайюй, - обрадовались девушки. - Теперь и мы отпустим!
Девочки-служанки перерезали нитки змеев, и то, гонимые ветром, вскоре понеслись вверх. Стали величиной с куриное яйцо, затем превратились в едва заметные точки и, наконец, вовсе исчезли из виду.
- Ой, как интересно! Просто чудо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167