ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я буду ударами отмечать время. Если не уложишься, мы тебя опять оштрафуем!
- Говори, я буду записывать, - предложила Дайюй.
Сянъюнь ударила щипцами по жаровне и объявила:
- Одна минута!
- Готово, пиши! Пиши! - заторопился Баоюй и прочел:
Вина из жбана не налив,
Не жди, чтоб мысль пришла.
Дайюй записала, покачала головой и улыбнулась:
- Начало ничем не примечательно.
- Поторапливайся! - послышался строгий голос Сянъюнь. Баоюй продолжал:
Я за весной иду в Пэнлай -
Там встречу месяц ла.
Дайюй и Сянъюнь закивали головой, заулыбались:
- Неплохо, кое-какой смысл в этих словах есть. Баоюй стал читать дальше:
Мне не нужно, чтобы Гуаньинь
Вдруг меня решила оросить.
Мэйхуа Обители Чан Э
Я цветы хотел бы попросить.
- А это хуже! - покачала головой Дайюй, записывая строки.
Сянъюнь снова ударила по жаровне. Баоюй рассмеялся и, повернувшись к ней, прочел:
В грешном мире ломают и рвут мэйхуа -
Красно-белый весенний цветок.
Но коль дарят в храме святом мэйхуа, -
Это значит: расстанься со злом!
А поэт, что не телом, а духом силен,
Разве вызвать сочувствие мог?
Я ушел, но буддийской обители мох
Ощущаю на платье своем!
Дайюй кончила записывать, но только все собрались приступить к обсуждению, как с криком вбежали девочки-служанки:
- Старая госпожа идет!
Все бросились встречать матушку Цзя, восклицая наперебой:
- Видно, хорошее настроение у матушки Цзя, раз она нас решила проведать!
Матушка Цзя была в широком плаще и беличьей шапочке. Ее несли в небольшом паланкине, прикрытом черным зонтом, а за паланкином, с зонтиками в руках, следовали Юаньян и Хупо. Первой приблизилась к старой госпоже Ли Вань.
- Остановимся здесь, - приказала служанкам матушка Цзя и обратилась к Ли Вань: - Я приехала сюда тайком от твоей свекрови и Фэнцзе. Стоит ли заставлять их идти пешком по глубокому, снегу? Хорошо мне в паланкине…
Девушки взяли у старой госпожи плащ и помогли ей выйти из паланкина.
Едва переступив порог, матушка Цзя заметила цветы сливы, стоявшие в вазе.
- Какая прелесть! - воскликнула она. - Вы умеете веселиться, но и я вам не уступлю!
Ли Вань велела служанкам принести тюфяк из волчьих шкур и постелить на кане.
- Продолжайте веселиться, ешьте, пейте, шутите, - с улыбкой проговорила матушка Цзя, опускаясь на тюфяк. - Я просто решила навестить вас и тоже повеселиться, днем я теперь не сплю, уж очень длинными стали ночи.
Ли Вань подала матушке Цзя грелку для рук, а Таньчунь поднесла палочки для еды и кубок с подогретым вином. Матушка Цзя отпила глоток и спросила:
- Что у вас на том блюде?
- Маринованная перепелка, - ответили ей и тут же поднесли блюдо.
- Вот и отлично, - кивнула головой матушка Цзя. - Отломите мне ножку, отведаю!
- Слушаюсь! - почтительно ответила Ли Вань, не стала звать служанок и, сполоснув руки, сама выполнила приказание матушки Цзя.
- Вы на меня не обращайте внимания, - промолвила матушка Цзя, - беседуйте о чем угодно, смейтесь, шутите. Я охотно послушаю и хоть немного развлекусь. И ты садись, - добавила она, обращаясь к Ли Вань. - Чувствуйте себя непринужденно, а то я сейчас же уйду!
Все заняли свои места, только Ли Вань отодвинулась на самый край стола, чтобы не быть заметной.
- Чем занимаетесь? - поинтересовалась матушка Цзя.
- Сочиняем стихи.
- Сочинили бы лучше несколько загадок к Новому году. Чтобы хорошенько повеселиться на праздник, - промолвила матушка Цзя и добавила:
- Здесь очень сыро, как бы не простудиться. Долго не сидите. А еще лучше пойти сейчас к Сичунь, у нее тепло, заодно посмотрим картину. Интересно, закончит она ее к Новому году?
- Где там! - воскликнули все. - Хоть бы к празднику Начала лета управилась!
- Ну и дела! - удивилась матушка Цзя. - Выходит, на эту картину ей потребуется времени больше, чем на устройство всего сада?
Матушка Цзя вышла из дома, села в паланкин и велела отнести ее в павильон Благоухающего лотоса. Все гурьбой последовали за ней.
К павильону можно было подойти с двух сторон - восточной и западной, и с той и с другой были ворота. Все направились к западным воротам, на них с обеих сторон - внешней и внутренней - были доски с надписями. «Здесь проникают за облака», - гласила надпись снаружи, а изнутри - «Здесь переступают через луну».
У входа в главное строение матушка Цзя оставила паланкин, ей навстречу тотчас вышла Сичунь. Внутренний коридор вел к спальным покоям, где над входом висела надпись: «Ограда Теплых ароматов». И в самом деле, как только служанки откинули дверную занавеску, повеяло теплом.
Матушка Цзя, едва опустившись на стул, спросила Сичунь:
- Как твоя картина?
- Я сейчас не рисую, - ответила Сичунь. - Похолодало, краски загустели, боюсь все испортить.
- К концу года картина должна быть готова, - промолвила матушка Цзя. - Так что не ленись, поторапливайся!
Тут за дверьми кто-то хихикнул, и на пороге появилась Фэнцзе в теплой куртке из овчины.
- Насилу нашла вас, бабушка! - с улыбкой проговорила она. - Вы так таинственно скрылись, ни слова никому не сказали!
- Я опасалась, как бы ты не замерзла, вот и не взяла тебя с собой! - ответила матушка Цзя, искренне радуясь появлению Фэнцзе. - Право же, ты бесовка! И как только ты разыскала меня? Думаешь, в этом заключается почтение к родителям?
- Не из-за одного только почтения я вас искала, - возразила Фэнцзе. - Пришла к вам, а дома вас нет, и никто из служанок не сказал мне, куда вы ушли. Я уж и не знала, что делать, как вдруг появляются две монашки! Я сразу догадалась, что они либо принесли новогоднее поздравление, либо явились просить денег на благовония под Новый год. А у вас и без того дел много. Вот вы и решили скрыться от них. Денег я монашкам дала и тут же их выпроводила, так что прятаться вам больше незачем. Кстати, я приготовила для вас замечательного фазана - поторопитесь, а то потеряет вкус!
Каждая фраза Фэнцзе вызывала взрыв хохота.
Не дав матушке Цзя опомниться, Фэнцзе распорядилась подать паланкин, и старая госпожа отправилась к восточным воротам.
По пути матушка Цзя то и дело выглядывала из паланкина, любуясь садом, словно посыпанным серебристой пудрой. Вдруг на склоне горки она заметила Баоцинь, а рядом с ней - служанку, державшую в руках вазу с веткой красной сливы, усеянной цветами.
- Вы только поглядите! - воскликнула матушка Цзя. - Оказывается, она нас здесь ждет да еще приготовила цветы сливы!
- Так вот она где! - воскликнули девушки. - А мы думаем, куда запропастилась сестрица Баоцинь!
- Присмотритесь хорошенько, - продолжала матушка Цзя. - Горка, снег, девушка в зимней одежде, цветы сливы! Что это вам напоминает?
- Картину Цю Шичжоу «Ослепительный снег»! - дружно ответили все. - Она висит у вас в комнате.
Матушка Цзя покачала головой.
- Вспомните, во что одета девушка на той картине!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167