ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дальше собственного носа не видите. Чтобы узнать человека, надо в душу ему заглянуть.
- Браво! - с улыбкой вскричала госпожа Ю. - Мысль поистине мудрая! Тебе бы читать праведникам проповеди о прозрении!
- При чем тут прозрение! - возразила Сичунь. - Я просто не вижу, чем все вы отличаетесь, к примеру, от Жухуа.
- Не видишь, потому что холодна и бессердечна! - сказала госпожа Ю.
- Станешь тут бессердечной, - проговорила Сичунь, - когда тебя хотят ни за что ни про что впутать в историю!
Госпожа Ю и сама боялась всяких толков и пересудов, потому что за ней водились грешки, но виду не подала. Однако слова Сичунь вывели ее из терпения и она вскричала:
- Кто тебя впутывает? Ты вон как язык распустила, сама не знаешь, что мелешь! Ладно, постараемся быть от тебя подальше, чтобы не навредить твоему доброму имени. Ведь ты у нас благородная барышня! Так что вели служанкам отвести Жухуа ко мне.
С этими словами госпожа Ю встала.
- Вот и хорошо! - бросила Сичунь. - А перестанете ходить ко мне, меньше будет всяких сплетен и историй!
Госпожа Ю не посмела пререкаться с Сичунь и, едва сдерживая гнев, вышла.
Если хотите узнать, что случилось дальше, прочтите следующую главу.
Глава семьдесят пятая

В разгар ужина слышатся скорбные вздохи;
по стихам, сочиненным в праздник Середины осени, предсказывают будущее
Итак, рассерженная госпожа Ю, выйдя от Сичунь, хотела отправиться к госпоже Ван, но мамки принялись ее отговаривать:
- Лучше туда сейчас не ходить. Приехали люди из семьи Чжэнь, привезли какие-то вещи и ведут с госпожой Ван доверительный разговор.
- Кто же это приехал? - удивилась госпожа Ю. - Вчера господин Цзя Чжэн рассказывал, что в правительственном вестнике напечатано о преступлении, совершенном семьей Чжэнь, и о том, что их вызвали в столицу для определения наказания. Все имущество у них конфисковано.
- Совершенно верно, - подтвердила одна из мамок. - Но я только что видела женщин, которые от них приехали. На них лица нет от волнения. Тут, несомненно, какое-то дело, которое они не хотят предавать огласке.
Выслушав мамку, госпожа Ю решила не беспокоить госпожу Ван и отправилась к Ли Вань, от которой только что вышел врач.
Надобно сказать, что Ли Вань уже пошла на поправку и чувствовала себя бодрее. Она сидела на кровати, подложив под спину подушку, и думала о том, как хорошо было бы сейчас с кем-нибудь поболтать, когда, хмурая и недовольная, вошла госпожа Ю и молча опустилась на стул.
- Есть хочешь? - спросила Ли Вань и позвала: - Суюнь! Принеси чего-нибудь вкусного!
- Что ты, не нужно! - запротестовала госпожа Ю. - Я не хочу. Да и откуда у тебя вкусное, если ты все время болеешь?
- Вчера мне прислали душистого чаю, - проговорила Ли Вань, - Выпей чашечку!
Она приказала заварить чай. Погруженная в раздумье, госпожа Ю продолжала хранить молчание.
- Вы в полдень не умывались, госпожа, - обратились к госпоже Ю служанки. - Не хотите ли привести себя в порядок?
Госпожа Ю кивнула. Ли Вань приказала Суюнь подать туалетный ящик. Суюнь принесла также свою пудру и помаду и с улыбкой сказала:
- У нашей госпожи таких вещей нет, возьмите мои, они чистые!
- Если у меня нет, могла у барышень взять, - заметила Ли Вань. - Зачем свои принесла? Хорошо, что это госпожа Ю, а ведь другая могла бы и рассердиться!
- Да что тут особенного! - улыбнулась госпожа Ю и стала умываться. Перед ней стояла девочка-служанка и держала таз.
- Ты что, правил не знаешь? - прикрикнула на девочку Ли Вань, и та быстро опустилась на колени.
- Наши служанки только болтают о правилах приличия, - заметила госпожа Ю, - а сами то и дело их нарушают.
Ли Вань поняла, что госпожа Ю имеет в виду случившееся накануне.
- Ты совершенно права, - с улыбкой промолвила она. - Но на кого ты намекаешь?
- Ты еще спрашиваешь! - вскричала госпожа Ю. - Неужто из-за своей болезни ты витаешь в облаках и ничего не знаешь?
Разговор был прерван появлением служанки, которая доложила:
- Пришла барышня Баочай.
Ли Вань и госпожа Ю в один голос приказали ее просить, но она уже стояла на пороге.
- Почему ты одна? - спросила госпожа Ю, предлагая ей сесть. - Где сестры?
- Я их не видела, - ответила Баочай. - Матушка болеет, ее доверенным служанкам тоже нездоровится, они не встают с постели, а на других положиться нельзя, поэтому я вынуждена побыть несколько дней дома. Докладывать об этом старой госпоже и госпоже Ван я не стала, не столь уж это важное дело, чтобы их беспокоить. Как только матушка поправится, я тотчас же вернусь. Затем и пришла, чтобы сказать вам об этом.
Ли Вань с госпожой Ю обменялись взглядами и улыбнулись.
Вскоре госпожа Ю привела себя в порядок, и все стали пить чай. Обращаясь к Баочай, Ли Вань с улыбкой сказала:
- Я сейчас пошлю служанок справиться о здоровье твоей матушки, так как не могу лично ее навестить. Не беспокойся, милая сестрица, я велю служанкам присматривать за твоими комнатами. Поживи дома, если хочешь, денька два и возвращайся к нам. Не ставь меня в неловкое положение.
- В неловкое положение? - удивилась Баочай. - Ухаживать за больной матерью - долг дочери. Не разбойника же вы отпускаете на волю. И потом не стоит посылать в мои комнаты служанок, лучше поселить там Сянъюнь. Пусть поживет денек-другой неподалеку от вас. Все веселее будет.
- А где, кстати, барышня Сянъюнь? - спросила госпожа Ю. - Что-то я ее не вижу.
- Я послала ее за Таньчунь, - ответила Баочай. - Хочу ей сказать, что несколько дней побуду дома.
Вскоре служанка доложила:
- Пришли барышни Таньчунь и Сянъюнь.
Когда девушки сели, Баочай им сказала, что несколько дней поживет дома.
- Что же, я согласна, - проговорила Таньчунь. - Надеюсь, как только тетушка поправится, ты возвратишься! А задержишься - тоже не беда.
- Ну и гостеприимство, - заметила госпожа Ю. - Так можно разогнать всех родственников!
- А что здесь особенного? - усмехнулась Таньчунь. - Лучше я ее выгоню, чем ждать, пока это сделают другие! Как бы ни были хороши родственники, незачем им жить здесь до смерти! Мы все из одной семьи, но, будто слепые куры, не прочь поклевать друг друга!
- Не везет мне сегодня! - виновато улыбаясь, произнесла госпожа Ю. - Все словно сговорились срывать на мне зло!..
- А ты, как говорится, не лезь в раскаленную печь! - посоветовала Таньчунь. - Кто тебя снова обидел? - И, словно рассуждая сама с собой, она продолжала: - Фэнцзе на тебя не за что сердиться! Кто же все-таки тебя обидел?
Госпожа Ю пробормотала в ответ что-то невнятное. Таньчунь поняла, что женщина боится наговорить лишнего, чтобы не нажить себе еще неприятностей, и сказала:
- Не прикидывайся овечкой! Ни за какое преступление, кроме государственного, голову не рубят, так что бояться нечего! Я вчера тоже провинилась, дала пощечину жене Ван Шаньбао. Ну и что? Посудачат немного и успокоятся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167