ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оба они уже успели переписать стихотворения начисто, а Баоюй все еще сидел, задумавшись. Стали читать стихотворение Цзя Ланя, написанное по семи слов в строке:
Гуйхуа - Воительницу Нежную
В жизни звали просто Линь Сынян,
Был ей облик дан из чистой яшмы,
Но и дух железный был ей дан!
Пал хэнван. И, мстя за господина,
Пала в жаркой битве и она…
Ароматом вся земля в Цинчжоу
С тех далеких пор напоена…
Гостям стихотворение понравилось.
- Мальчику всего тринадцать лет, - говорили они, - а как хорошо пишет! Не зря говорят, что семья ваша высокообразованная!
- Он еще желторотый юнец, но спасибо ему и за это! - с улыбкой отозвался Цзя Чжэн.
Затем все стали читать стихотворение Цзя Хуаня, где строка состояла из пяти иероглифов:
Прелестная! При господине
Жила, не унывая, с ним…
Когда же мстительницей стала, -
Был ратный пыл неукротим!
Представить можно: пряча слезы,
Покинув шелковый шатер,
Пылая гневом, ты в Цинчжоу
Спешишь, чтоб дать врагу отпор!
За ласку и за добродетель, -
Сказала ты себе самой, -
Не уклонюсь теперь от мщенья,
Вступлю с разбойниками в бой!
Веками чтим ее могилу
И воспеваем Долг и Честь,
Тысячелетья не забудем,
Что значит праведная месть!
- О, это стихотворение еще лучше! - заметили гости. - Третий господин Цзя Хуань всего на несколько лет старше Цзя Ланя, но мысли у него значительно глубже!
- В общем, неплохо, - согласился Цзя Чжэн, - но до совершенства далеко.
- Вы слишком строги, - возразили гости. - Ведь третий господин еще не достиг совершеннолетия. Он будет стараться, и через несколько лет из него выйдет если не старший, то младший Юань!
- Так его и захвалить недолго! Учится он не очень прилежно, иначе не делал бы ошибок в стихах, - возразил Цзя Чжэн и спросил у Баоюя, не написал ли он еще свое стихотворение.
- Второй господин Баоюй очень старается, - заметили гости, - и, конечно же, напишет стихотворение более глубокое по содержанию, чем первые два.
- Такое стихотворение нельзя писать новым стилем, - сказал Баоюй. - Надо подобрать одну из древних стихотворных форм большего размера, ибо в маленьком стихотворении невозможно ярко и убедительно раскрыть подобную тему.
- Вот видите! - вскричали гости, захлопав в ладоши. - У него свои собственные взгляды и мысли! Получив тему, второй господин Баоюй прежде всего пытается найти форму и стиль. Так с древних времен поступали истинные поэты. Тема стихотворения - «Песня в честь Гуйхуа», к ней есть прозаическое вступление, а это значит, что стихотворение должно быть крупным по форме, которая соответствовала бы содержанию. Образцом может служить песня Вэнь Бача «Играю на чашках», «Песня о Хуэйцзи» поэта Ли Чанцзи, «Песнь о бесконечной тоске» Бо Цзюйи или же стансы, воспевающие старину; а писать нужно наполовину ритмической прозой, наполовину стихами, в плавном ритме. Лишь тогда получится красиво.
Выслушав друзей, Цзя Чжэн согласился с ними, взял кисть и сказал Баоюю:
- Итак, начинаем. Ты читай то, что сочинил, а я буду записывать. Если плохо, не миновать тебе порки! Будешь знать, как хвалиться!
Баоюй прочел первую строку:
Чтил воинственность хэн-господин,
Но любил он и женскую стать…
Цзя Чжэн записал и промолвил:
- Грубовато!
- Не сказал бы, - возразил один из гостей. - Просто он подражает старинным образцам. Послушаем дальше!
- Ладно, - согласился Цзя Чжэн, - пусть дальше читает.
Баоюй прочел:
Он красавиц своих обучал
И скакать, и из лука стрелять.
Прелесть танца и звучный напев
Не прельщали его на пирах,
Но с восторгом приветствовал он
Женщин-воинов в ратных рядах.
Цзя Чжэн записал.
- Третья строка самая удачная! - заметили гости. - Она проникнута мужеством и очень напоминает старинные стихи. Зато четвертая строка, ровная и спокойная, больше гармонирует с общим настроением стиха.
- Хвалить еще рано! - вмешался Цзя Чжэн. - Послушаем дальше.
Баоюй прочел:
…Нет зловещего смерча пока, -
Что ж красавиц готовить к войне?
Так не лучше ли девичью тень
Не тревожить при красном огне?
- Превосходно! - воскликнули гости, прервав Баоюя. - Особенно последняя строка! Она исполнена вдохновения!
Баоюй продолжал:
Ведь командой нельзя заглушить
Нас пьянящую женскую речь,
Да и слишком они тяжелы
Для красавиц - секира и меч…
Гости захлопали в ладоши:
- Это еще лучше! Наверное, Баоюй слышал «нас пьянящую женскую речь»! Иначе разве мог бы он так выразительно передать эту сцену?
- Какой бы храброй ни была женщина, ей не сравниться в ратном деле с мужчиной! - возразил Баоюй. - Женщина по своей природе существо слабое.
- Опять хвалишься своими познаниями?! - строго произнес Цзя Чжэн. - Читай, мы ждем!
Баоюй спохватился, подумал немного и произнес:
Лент узлы как бутоны гвоздик,
Пояс-лотос - нарядный, тугой.
- Весьма изящно! - заметили гости. - Но вслед за этими должны идти строки, где образно будет сказано о женских нарядах, иначе нарушится плавность стиха!
- Эта строка никуда не годится! - рассердился Цзя Чжэн. - Ведь уже было и «уст аромат», и изящество женщин. К чему же еще наряды? Просто не хватает у него ни способностей, ни уменья, вот и пишет все об одном, лишь бы отделаться.
- Длинная песня, если ее не расцветить, не украсить, получится убогой и скучной, - ответил Баоюй.
- Опять ты за свое! - прикрикнул Цзя Чжэн. - Хотелось бы знать, как от этой строки ты перейдешь к описанию ратных подвигов! Прибавлять строки к уже написанному все равно что приделывать змее ноги.
- В таком случае позвольте мне перейти к следующему разделу, - сказал Баоюй.
- Эх ты, талант! - усмехнулся Цзя Чжэн. - Сочинял, сочинял, а до главного так и не дошел! Еще собираешься перейти с одной строки к следующему описанию. Желать можно все что угодно, а силенки где взять?
Баоюй опустил голову, задумался и прочел:
Нет жемчужин на платье, - зато
Есть за поясом меч дорогой!..
- Годится? - спросил он.
- Вполне! - закричали гости, хлопая по столу в знак одобрения.
- Ладно! - согласился Цзя Чжэн. - Продолжай!
- Если годится, я продолжу, - сказал Баоюй. - А не годится - зачеркните ее и дозвольте мне изложить мысль другими словами.
- Опять болтаешь! - крикнул Цзя Чжэн. - Если плохо, переделывают десять, сто раз! Тебе лень потрудиться?
Баоюй подумал и произнес:
Шла всю ночь боевая игра.
Силы нет, но трепещут сердца.
Полотенцем утерлась она,
Пыль смахнув, а не пудру, с лица.
- Еще один раздел, - проговорил Цзя Чжэн. - Что скажешь дальше?
В ответ Баоюй произнес:
…Через год нашу землю, Шаньдун,
Наводнили разбойники вдруг,
Леопарды и тигры, они
Всполошили всю землю вокруг…
- Очень хорошо! - воскликнули все. - Замечательные образы, и вторая строка весьма оригинально поясняет первую.
Баоюй продолжал:
Помышляла врага разгромить
Полководцев и воинов рать,
Бой за боем сражалась - увы,
Верх над ним не смогла одержать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167