ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Давно вы у нас не были, - заметила матушка Цзя, - я уж и не чаяла свидеться с вами.
- Вы правы, почтенная госпожа, очень давно. А вот в нынешнем году мы удостоились высочайшего повеления прибыть в столицу.
- Приехали всей семьей? - поинтересовалась матушка Цзя.
- Нет, только госпожа с третьей барышней пожаловали, - отвечали женщины. - А старая госпожа с сыном и двумя младшими барышнями остались дома.
- Третья барышня просватана? - спросила матушка Цзя.
- Пока еще нет.
- Ваши старшая и вторая барышни очень дружны с нашими, - улыбнулась матушка Цзя.
- Это мы знаем, - промолвили женщины. - Наши барышни в письмах пишут, сколько вы уделяете им внимания.
- При чем тут внимание? - усмехнулась матушка Цзя. - Ведь мы давнишние друзья и вдобавок связаны родственными узами. Как же может быть иначе? Особенно хороша ваша вторая барышня! Держится просто, и мы очень друг другу близки!
- Это вы, почтенная госпожа, из скромности не хотите признаться в собственной доброте! - хором возразили женщины.
- Значит, ваш младший господин остался со старой госпожой? - спросила матушка Цзя.
Женщины ответили, что остался.
- А сколько ему лет? - продолжала расспрашивать матушка Цзя, - В школу он уже ходит?
- Младшему господину тринадцать минуло, - ответили женщины. - Он очень хорош собой, и старая госпожа души в нем не чает. Совсем избаловала. Учиться он не желает, часто убегает из школы. А отец с матерью смотрят на это сквозь пальцы.
- Точь-в-точь как у нас! - воскликнула матушка Цзя. - Как же зовут вашего младшего господина?
- Старая госпожа нарекла мальчика Баоюем, потому что у него белая, словно яшма, кожа, и дорожит им, будто сокровищем.
- Вот видишь, - сказала матушка Цзя, обращаясь к Ли Вань, - оказывается, есть на свете еще один Баоюй.
Ли Вань с поклоном ответила:
- С древности известны люди с одинаковыми именами, которые жили в разное время.
- Вполне возможно, - согласились женщины. - Когда мальчику давали молочное имя, стали припоминать, нет ли среди детей наших родичей кого-нибудь с таким же именем, но так и не вспомнили - ведь почти десять лет не приезжали в столицу.
- Моего внука тоже зовут Баоюй, - с улыбкой промолвила матушка Цзя и приказала служанкам: - Приведите сюда Баоюя, чтобы эти почтенные женщины на него посмотрели и сравнили с их Баоюем.
Служанки удалились и вскоре вернулись вместе с Баоюем.
Тут все четыре женщины из дома Чжэнь вскочили и взволнованно промолвили;
- Ну и перепугали вы нас, почтенная госпожа! Повстречай мы вашего внука где-нибудь в другом месте, подумали бы, что это наш младший господин приехал в столицу!
Они подошли к Баоюю, взяли его за руки и принялись расспрашивать о том о сем. Баоюй улыбнулся, справился об их здоровье.
- Ну что? Похож он на вашего Баоюя? - с улыбкой спросила матушка Цзя.
Тут в разговор вмешалась Ли Вань:
- Уважаемые тетушки только что сказали, что мальчики похожи друг на друга как две капли воды!
- Не может этого быть, - покачав головой, возразила матушка Цзя. - Просто вам показалось. Все дети, которые растут в одинаковых условиях, если у них не безобразные лица, в общем похожи друг на друга.
- Они и в самом деле очень похожи, - подтвердили женщины, - и, судя по вашим словам, почтенная госпожа, в равной степени избалованы. И все же ваш мальчик, пожалуй, лучше нашего.
- С чего вы взяли? - удивилась матушка Цзя.
- Он позволил нам взять его за руки и не ругался при этом, - ответили женщины. - А наш господин обозвал бы нас дурами. Наш никому не дает прикасаться ни к себе, ни к своим вещам. А прислуживают ему только молоденькие девушки.
Тут Ли Вань и барышни не сдержались и прыснули со смеху, а матушка Цзя с улыбкой сказала:
- При посторонних ваш Баоюй повел бы себя совсем иначе, если бы даже его взяли за руки старухи. И ваш мальчик, и наш, оба понимают, что надо соблюдать приличия, иначе их осудят, и делают все, чтобы добиться расположения и любви взрослых. Они видят, что взрослые соблюдают приличия, и стараются подражать им. А безобразничают, лишь когда взрослых поблизости нет. Чтобы не позорить родителей. Иначе убить бы их мало, несмотря на их красоту.
- Вы совершенно правы, почтенная госпожа, - поддакнули женщины. - Наш Баоюй, хотя распущен и избалован, при гостях ничего лишнего себе не позволит и соблюдает приличия еще усерднее взрослых. Поэтому он всеобщий любимчик, и все удивляются, почему его бьют и наказывают. Но что он дома творит, даже представить трудно. Никого не признает, все ему нипочем, а уж какие речи ведет, так не всякий взрослый до таких додумается! Вот почему отец с матерью им недовольны. Хотя капризы свойственны чадам богачей, а ходить в школу дети вообще не любят. Дело это поправимое. Но как быть с его странным характером, неизвестно!
- Госпожа вернулась! - доложили служанки, прервав разговор.
На пороге появилась госпожа Ван. Она справилась о здоровье матушки Цзя, а затем женщин из дома Чжэнь. Завязался непринужденный разговор. Наконец матушка Цзя сказала госпоже Ван:
- Можешь идти отдыхать!
Госпожа Ван налила матушке Цзя чаю и удалилась. Женщины из дома Чжэнь попрощались с матушкой Цзя и отправились к госпоже Ван. Но о том, какой они вели разговор, мы рассказывать не станем.
Матушка Цзя сразу после ухода служанок из дома Чжэнь всем рассказала, что есть, оказывается, на свете еще один Баоюй, похожий как две капли воды на ее внука и внешностью, и характером. Никто между тем не придал ее словам особого значения, ибо все думали: «Много в Поднебесной богатых и знатных семей, а еще больше детей с одинаковыми именами. Просто бабушка обожает своего внука и без конца о нем говорит!»
Что же касается Баоюя, то он считал себя единственным, как всякий избалованный юноша из знатной семьи, и был убежден, что всю эту историю женщины из дома Чжэнь рассказали лишь для того, чтобы угодить матушке Цзя. Но когда он навестил Сянъюнь, та заметила:
- Можешь теперь безобразничать сколько угодно! Раньше ты был один, а как известно, «из одной шелковинки не сплести нити, из одного дерева не получится лес». Теперь у тебя нашелся двойник, и если тебя поколотят за твои безобразия, сможешь убежать в Нанкин, к своему двойнику.
- Значит, ты поверила этой выдумке? - спросил юноша. - Думаешь, есть еще один Баоюй?
- Почему бы и нет? - промолвила Сянъюнь. - Неужели ты не знаешь, что в период Борющихся царств жил Линь Сянжу, а при Ханьской династии - Сыма Сянжу?
- Одно дело люди с одинаковыми именами, другoe - с одинаковой внешностью, - с улыбкой заметил Баоюй.
- И такое бывает! - проговорила Сянъюнь. - Вспомни, жители области Куан приняли Кун-цзы за Ян Хо!
- Это я знаю, - промолвил Баоюй, - но ведь имена у них были разные! Линь Сянжу и Сыма Сянжу совсем не походили друг на друга внешностью. А про того мальчика говорят, что он точная моя копия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167