ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они взяли под уздцы их
лошадей и повели в конюшни. Гвардейцы Керуса проводили людей
принца в казармы, чтобы те поели и отдохнули перед возвращением
в Крондор. Высокий воин с нашивками капитана гвардии с поклоном
сообщил герцогу, что проводит его и его спутников во дворец.
Паг с изумлением озирался по сторонам. Жилище герцога
Керуса оказалось еще больше и внушительнее, чем дворец принца
Эрланда. Они миновали несколько комнат и вышли во внутренний
двор, где росли красиво подстриженные деревья. В глубине двора
возвышалось величественное здание резиденции герцога. Лишь
теперь Паг понял, что по пути они миновали огромное здание,
окружавшее дворец со всех сторон. Он недоумевал, зачем герцогу
Керусу понадобилось столько помещений и такой огромный штат
слуг.
Они прошли через сад и поднялись по ступеням главного входа
во дворец. Когда-то это здание представляло собой укрепленный
замок, за стенами которого в случае осады могло бы укрыться все
население не только Саладора, но и ближайших деревень. Но
времена, когда вокруг города было неспокойно, давно миновали, и
замок утратил свое первоначальное предназначение. Его
неоднократно перестраивали, пока он не превратился во
внушительное сооружение из стекла и мрамора, поражавшее
изысканностью форм и роскошью внутреннего убранства. Бросив
взгляд на красочные гобелены и расписной потолок огромной
приемной, Паг заторопился дальше вслед за остальными.
Придворный мастер церемоний герцога Керуса, высокий
сухощавый старик с проницательным взглядом, помнил в лицо всех
знатных персон Королевства. Его удивительная память на лица не
раз сослужила добрую службу забывчивому, рассеянному Керусу.
Перед прибытием Боуррика старик освежил в памяти своего
господина главные факты биографии крайдийского герцога и кратко
охарактеризовал его нынешнее положение в придворной иерархии
государства. Подготовленный таким образом к встрече с нежданным
визитером, Керус вышел навстречу ему из дверей своего кабинета.
- Ах, любезный лорд Боуррик! - вскричал он, пожимая обе
руки герцога. - Вы своим неожиданным визитом оказали мне и
моему дому большую часть! Но если бы вы соизволили
предуведомить меня о своем прибытии, я принял бы вас со всей
подобающей торжественностью, поэтому прошу простить, если...
- Мне жаль, что я доставил вам столько хлопот, дорогой
Керус, - мягко перебил его герцог, входя вслед за хозяином в
просторный кабинет. - Но дело, по которому я приехал сюда, не
терпит отлагательств. Давайте оставим все формальности на
потом! Я должен доставить его величеству королю сообщения
необычайной важности, поэтому просил бы вас как можно скорее
предоставить нам корабль, на котором мы могли бы отплыть в
Рилланон.
- Разумеется, лорд Боуррик, о чем речь! Но я все же
надеюсь, что вы и ваши спутники останетесь погостить в Саладоре
хотя бы ненадолго. Скажем, на недельку-другую? - и он умильно
заглянул в глаза Боуррика.
- К сожалению, это невозможно, - со вздохом ответил герцог.
- Я и мои люди должны сесть на корабль не позднее завтрашнего
дня.
Лицо Керуса вытянулось от разочарования.
- Ах, как скверно! Как досадно! А я-то надеялся, что сумею
как следует развлечь и попотчевать вас в моем скромном жилище!
Но ничего не поделаешь! Я понимаю, что долг перед королем и
страной превыше всего!
Крайдийцы в сопровождении герцога и мастера церемоний
прошли в главный приемный зал дворца. Тем временем слугам были
отданы распоряжения приготовить комнаты для гостей. Потолок
зала, куда они вошли, был так высок, что Паг, как ни старался,
не смог разглядеть украшавшие его рисунки. Он почувствовал себя
карликом в этом огромном помещении с широкими окнами,
гигантскими светильниками и невероятных размеров столом. Эта
комната была самой большой из всех, в каких ему доводилось
бывать. Размерами своими она намного превосходила даже главный
зал крондорского дворца. Паг невольно вспомнил скромный по
величине и убранству замок Крайди. Ему стало так грустно, что
на глаза навернулись слезы. В этот момент в дверях зала
появились слуги с подносами, уставленными вазами с фруктами и
кувшинами с вином. Путников пригласили за стол.
Паг тяжело плюхнулся на мягкий стул и едва не застонал от
боли. Его зад представлял собой один сплошной кровоподтек. К
этому времени он стал опытным наездником, но многочасовая езда
в седле давала о себе знать. Все его кавалерийские навыки не
спасали нежное отроческое тело от ушибов и растяжений.
Лорд Керус осторожно выспрашивал Боуррика о причинах его
столь дальнего путешествия, и Боуррик не таясь поведал ему всю
правду о событиях последних месяцев. Рассказ его произвел на
Керуса гнетущее впечатление. Помолчав, он отхлебнул из своего
кубка и хмуро проговорил:
- Ситуация и в самом деле тревожная, лорд Боуррик. Она
осложняется еще и внутренними неурядицами в нашем Королевстве.
Но я полагаю, принц поведал вам о том, сколь многое изменилось
при дворе с тех пор, как вы в последний раз там побывали.
- Да, но весьма неохотно и кратко. Он вообще предпочитал
изъясняться со мной полунамеками, словно опасаясь, что нас
подслушают. Видите ли, ведь я не был в Рилланоне целых
тринадцать лет. Я присутствовал на коронации юного Родрика, и
тот произвел на меня весьма благоприятное впечатление. Он
казался способным и дельным молодым человеком, и я от души
надеялся, что со временем он станет одним из величайших наших
королей. Но судя по тому, что мне довелось узнать в Крондоре,
теперь все обстоит несколько иначе... - И герцог вопросительно
взглянул на Керуса.
Тот взмахом руки велел слугам удалиться и кивнул в сторону
спутников Боуррика, предлагая герцогу отправить их прочь из
зала.
Но герцог Крайди покачал головой:
- Я доверяю им, как самому себе. Пусть они останутся.
Керус неохотно кивнул и нарочито громко, как показалось
всем крайдийцам, произнес:
- Не желаете ли вы немного поразмяться после долгой езды
верхом, любезный Боуррик? Если так, то перед тем, как вы
удалитесь в отведенные вам покои, я хотел бы показать вам свой
сад. Уверяю вас, там есть чем полюбоваться!
Боуррик нахмурился и уже открыл было рот, чтобы возразить,
но Арута, прежде отца догадавшийся, в чем дело, быстрым
движением приложил палец к губам и выразительно кивнул. Герцог
поспешно проговорил:
- Это и в самом деле может быть интересно. Ваши растения
наверняка сильно отличаются от тех, что произрастают у нас на
Западе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161