ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Паг покачал головой:
- Это мне следует повиниться перед вами, ваше высочество. Я
вел себя недопустимо дерзко, позволив себе кричать на вас и
осыпая вас упреками. Пожалуйста, простите меня!
Каролина смущенно улыбнулась и тихим голосом возразила:
- Нет, Паг! Ты имел на это полное право! Ведь я и в самом
деле обязана тебе жизнью. И я вела себя с тобой просто
возмутительно! - Она приблизилась к Пагу и положила ладонь ему
на плечо. - Поверь, я очень благодарна тебе!
Паг несмело улыбнулся ей. Стоя рядом с Каролиной, ощущая
тепло ее руки, он почувствовал себя таким счастливым, что из
памяти его мгновенно улетучилась и битва с троллями, и первое в
его жизни успешное применение могущественного заклинания. В эту
минуту главным для него было то, что его самые смелые мечты
чудесным образом осуществились: принцесса здесь, рядом, она
смотрит на него с нежностью и восхищением. Он хотел было снова
обнять ее, но, внезапно вспомнив, что силы ее нуждаются в
подкреплении, протянул ей бутыль.
- Хотите вина?
Принцесса усмехнулась, словно прочитав его мысли. Она
глотнула вина, и щеки ее порозовели.
- Нам следует поторопиться, чтобы прийти в Крайди до
наступления темноты, - сказал Паг.
Принцесса молчала, не сводя с него пристального взора своих
огромных синих глаз. Паг почувствовал себя неловко.
Нахмурившись, он предложил Каролине руку и со вздохом
пробормотал:
- Что ж. Пойдемте, ваше высочество!
Она покорно побрела рядом с ним, но, сделав несколько
шагов, остановилась и жалобно проговорила:
- Паг, будь так добр, поделись со мной хлебом.
Паг много раз проделывал путь от побережья до замка, но
принцесса никогда прежде не предпринимала столь длительных
пеших прогулок. Ходоком она оказалась неважным, к тому же
изящные сапожки для верховой езды, в которые были обуты ее
стройные маленькие ножки, вовсе не предназначались для пеших
маршей. Поэтому, когда перед взором путников наконец возникли
башни замка Крайди, Каролина еле передвигала ноги, хромая и
опираясь рукой о плечо Пага.
Со смотровой вышки раздался крик, и стражи выскочили из
ворот навстречу Каролине и Пагу. Солдаты бежали быстро, но это
не помешало леди Марне, пышнотелой гувернантке принцессы,
ростом и дородностью превосходившей любого из воинов, оставить
их всех далеко позади. Она мчалась вперед не разбирая дороги,
словно разъяренная медведица, бросившаяся на выручку своему
детенышу. Подбежав к Каролине, леди Марна обхватила могучими
руками тонкий стан девушки и так крепко прижала ее к своему
огромному бюсту, что принцесса едва не лишилась чувств. Вскоре
прибывших окружили воины и придворные. Они с недоумением
разглядывали оборванное платье Каролины и бросали
подозрительные взгляды на Пага, смущенно отступившего в
сторону.
Убедившись, что ее ненаглядная воспитанница цела и
невредима, леди Марна яростно набросилась на Пага:
- Как смел ты допустить, негодный мальчишка, что ее
высочество явилась домой в столь неподобающем виде?! Принцесса
натерла ноги, потеряла шляпку, ее платье выпачкано и изорвано!
Так-то ты относишься к своим обязанностям?! Я немедленно же
прикажу мастеру Элгону взять вожжи и спустить с тебя шкуру! Ты
у меня еще пожалеешь о том, что появился на свет!
Слова сыпались изо рта леди Марны с такой скоростью, голос
ее был так пронзителен, что Паг при всем желании не мог даже
попытаться объяснить случившееся. Придворные и воины окружили
его кольцом. Один из стражей положил могучую ладонь на его
плечо, чтобы не дать ему ускользнуть от расправы.
- Немедленно отпустите его!
Все с удивлением взглянули на принцессу, прокладывавшую
путь к Пагу сквозь толпу придворных. Приблизившись к нему, она
с такой силой оттолкнула стражника, что тот растянулся на
земле, растерянно поводя головой из стороны в сторону.
- Он спас мне жизнь! - звонко выкрикнула принцесса, с
укоризной взглянув на свою гувернантку. - И сам при этом едва
избежал смерти! - По лицу Каролины заструились слезы. - Он не
сделал мне ничего дурного! И я не позволю никому из вас
обращаться с ним дурно! Идем в замок, Паг!
Придворные и воины с невольным уважением взглянули на Пага,
удостоившегося столь высоких похвал ее высочества. Всем им не
терпелось узнать подробности происшедшего. Один из стражей
бросился в замок, чтобы доложить о случившемся. Почтительно
расступившись перед принцессой, опиравшейся на плечо своего
спасителя, обитатели замка потянулись к воротам, над которыми
один за другим стали зажигаться факелы и фонари.
У самых ворот Каролина к немалому облегчению Пага позволила
леди Марне и одной из придворных дам подхватить себя под руки.
Паг с наслаждением размял ладонью занемевшее плечо и руку,
недоумевая, как могла столь хрупкая на вид девушка оказаться
такой тяжелой. Герцог, которому только что доложили о
возвращении дочери, уже спешил ей навстречу. Он обнял Каролину
и стал расспрашивать ее о происшедшем. Вскоре любопытные,
плотным кольцом окружившие Пага, заслонили принцессу и герцога
от его взора. Он попытался было выскользнуть из тесного круга
замковой челяди, чтобы пройти к себе в башню, но ему никак не
удавалось пробиться сквозь плотную людскую стену. Внезапно
грозный голос прорычал:
- А ну-ка за работу, бездельники!
К толпе, обступившей Пага, приближался мастер Фэннон в
сопровождении Томаса. Слуги, воины и стражники немедленно
вернулись к своим обязанностям, и двор в мгновение ока почти
опустел. У входа в замок остались лишь придворные, Томас и сам
Фэннон. Неподалеку от них принцесса что-то горячо втолковывала
отцу, Лиаму, Аруте и сквайру Роланду.
- Что случилось, паренек? - участливо спросил мастер
Фэннон.
Паг не успел ответить мастеру клинка, заметив, что к нему
направились герцог и оба принца. Следом за ними устремился и
Кулган, который спустился из своей башни, заслышав шум и крики
во дворе. Оба мальчика и Фэннон почтительно поклонились
подошедшему герцогу. Каролина коротко кивнула сквайру Роланду и
подбежала к Пагу, что заставило леди Марну сурово нахмуриться и
погрозить ей пальцем. Роланд, недоуменно пожав плечами,
неспешно приблизился к остальным. Когда Каролина взяла Пага за
руку, недоумение на лице юного сквайра сменилось выражением
досады и ревности.
- Моя дочь рассказала нам о твоем геройском поступке, Паг,
- проговорил герцог. - Теперь я желал бы услышать о случившемся
из твоих уст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161