ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- проведя одну ночь напролет под ружьем, - а другую - поднятый в одной рубашке внезапной тревогой; - продрогший до мозга костей, - не имея, может быть, соломы в своей палатке, чтобы стать на колени, - солдат поневоле молится, как и когда придется. - Я считаю, - сказал я, - потому что обижен был за честь армии, - прибавил капрал, - я считаю, с позволения вашего преподобия, - сказал я, - что когда солдат находит время для молитвы, - он молится так же усердно, как и поп, - хотя и без всяких его кривляний и лицемерия. - Ты этого не должен был говорить, Трим, - сказал дядя Тоби, - ибо только одному богу ведомо, кто лицемер и кто не лицемер: - в день большого генерального смотра всех нас, капрал, на Страшном суде (и не раньше того) видно будет, кто исполнял свой долг на этом свете и кто не исполнял; и мы получим повышение, Трим, по заслугам. - Я надеюсь, получим, - сказал Трим. - Так обещано в Священном писании, - сказал дядя Тоби, - вот завтра я тебе покажу. - А до тех пор, Трим, будем уповать на благость и нелицеприятие вседержителя, на то, что если мы исполняли свой долг на этом свете, - у нас не спросят, в красном или в черном кафтане мы его исполняли. - Надеюсь, что не спросят, - сказал капрал. - Однако же рассказывай дальше, Трим, - сказал дядя Тоби.
- Когда я взошел наверх, - продолжал капрал, - в комнату лейтенанта, что я сделал не прежде, как по истечении десяти минут, - он лежал в постели, облокотясь на подушку и подперев голову рукой, а возле него виден был чистый белый батистовый платок. - Мальчик как раз нагнулся, чтобы поднять с пола подушечку, на которой он, я так думаю, стоял на коленях, - книга лежала на постели, - и когда он выпрямился, держа в одной руке подушечку, то другой рукой взял книгу, чтобы и ее убрать одновременно. - Оставь ее здесь, мой друг, - сказал лейтенант.
- Он заговорил со мной, только когда я подошел к самой кровати. - Если вы слуга капитана Шенди, - сказал он, - так поблагодарите, пожалуйста, вашего господина от меня и от моего мальчика за его доброту и внимание ко мне. - Если он служил в полку Ливна… - проговорил лейтенант. - Я сказал ему, что ваша милость, точно, служили в этом полку. - Так я, - сказал он, - совершил с ним три кампании во Фландрии и помню его - но я не имел чести быть с ним знакомым, и очень возможно, что он меня не знает. - Все-таки передайте ему, что несчастный, которого он так почтил своей добротой, это - некто Лефевр, лейтенант полка Энгеса, - впрочем, он меня не знает, - повторил он задумчиво. - Или знает, пожалуй, только мою историю, - прибавил он. - Послушайте, скажите капитану, что я тот самый прапорщик, жена которого так ужасно погибла под Бредой от ружейного выстрела, покоясь в моих объятиях у меня в палатке. - Я очень хорошо помню эту несчастную историю, с позволения вашей милости, - сказал я. - В самом деле? - спросил он, вытирая глаза платком, - как же мне ее тогда не помнить? - Сказав это, он достал из-за пазухи колечко, как видно висевшее у него на шее на черной ленте, и дважды его поцеловал. - Подойди сюда, Билли, - сказал он. - Мальчик подбежал к кровати - и, упав на колени, взял в руку кольцо и тоже его поцеловал - потом поцеловал отца, сел на кровать и заплакал.
- Как жаль, - сказал дядя Тоби с глубоким вздохом, - как жаль, Трим, что я не уснул.
- Ваша милость, - отвечал капрал, - слишком опечалены; - разрешите налить вашей милости стаканчик канарского к трубке. - Налей, Трим, - сказал дядя Тоби.
- Я помню, - сказал дядя Тоби, снова вздохнув, - хорошо помню эту историю прапорщика и его жены, и особенно врезалось мне в память одно опущенное им из скромности обстоятельство: - то, что и его и ее по какому-то случаю (забыл по какому) все в нашем полку очень жалели; - однако кончай твою повесть. - Она уже окончена, - сказал капрал, - потому что я не мог дольше оставаться - и пожелал его милости покойной ночи; молодой Лефевр поднялся с кровати и проводил меня до конца лестницы; и когда мы спускались, сказал мне, что они прибыли из Ирландии и едут к своему полку во Фландрию. - Но увы, - сказал капрал, - лейтенант уже совершил свой земной путь, - Так что же тогда станется с его бедным мальчиком? - воскликнул дядя Тоби.
Глава VIII

Продолжение истории Лефевра
К великой чести дядя Тоби надо сказать, - впрочем, только для тех, которые, запутавшись между влечением сердца и требованием закона, никак не могут решить, в какую сторону им повернуть, - что, хотя дядя Тоби был в то время весь поглощен ведением осады Дендермонда параллельно с союзниками, которые благодаря стремительности своих действий едва давали ему время пообедать, - он тем не менее оставил Дендермонд, где успел уже закрепиться на контрэскарпе, - и направил все свои мысли на бедственное положение постояльцев деревенской гостиницы; распорядившись запереть на засов садовую калитку и таким образом превратив, можно сказать, осаду Дендермонда в блокаду, - он бросил Дендермонд на произвол судьбы - французский король мог его выручить, мог не выручить, как французскому королю было угодно; - дядя Тоби озабочен был только тем, как ему самому выручить бедного лейтенанта и его сына.
- Простирающий свою благость на всех обездоленных вознаградит тебя за это.
- Ты, однако, не сделал всего, что надо было, - сказал дядя Тоби капралу, когда тот укладывал его в постель, - и я тебе скажу, в чем твои упущения, Трим. - Первым долгом, когда ты предложил мои услуги Лефевру, - ведь болезнь и дорога вещи дорогие, а ты знаешь, что он всего лишь бедный лейтенант, которому приходится жить, да еще вместе с сыном, на свое жалованье, - ты бы должен был предложить ему также и кошелек мой, из которого, ты же это знаешь, Трим, он может брать, сколько ему нужно, так же, как и я сам. - Вашей милости известно, - сказал Трим, - что у меня не было на то никаких распоряжений. - Твоя правда, - сказал дядя Тоби, - ты поступил очень хорошо, Трим, как солдат, - но как человек, разумеется, очень дурно.
- Во-вторых, - правда, и здесь у тебя то же извинение, - продолжал дядя Тоби, - когда ты ему предложил все, что есть у меня в доме, - ты бы должен был предложить ему также и дом мой: - больной собрат по оружию имеет право на самую лучшую квартиру, Трим; и если бы он был с нами, - мы бы могли ухаживать и смотреть за ним. - Ты ведь большой мастер ходить за больными, Трим, - и, присоединив к твоим заботам еще заботы старухи и его сына, да мои, мы бы в два счета вернули ему силы и поставили его на ноги. -
- Через две-три недели, - прибавил дядя Тоби, улыбаясь, - он бы уже маршировал. - Никогда больше не будет он маршировать на этом свете, с позволения вашей милости, - сказал капрал. - Нет, будет, - сказал дядя Тоби, вставая с кровати, хотя одна нога его была уже разута. - С позволения вашей милости, - сказал капрал, - никогда больше не будет он маршировать, разве только в могилу. - Нет, будет, - воскликнул дядя Тоби и замаршировал обутой ногой, правда, ни на дюйм не подвинувшись вперед, - он замарширует к своему полку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151