ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

он слишком поспешно устремился в лес; не сделай он этого, Лилль не попал бы в наши руки, так же как Гент и Брюгге, последовавшие его примеру; надвигалась зима, - продолжал дядя Тоби, - и погода настолько испортилась, что если бы не такой оборот событий, наши войска наверно погибли бы в открытом поле. - -
- - После этого разве нельзя сказать, с позволения вашей милости, что битвы, подобно бракам, совершаются на небесах? - Дядя Тоби задумался. - -
Религия склоняла его сказать одно, высокое представление о военном искусстве побуждало сказать другое; не будучи в состоянии сочинить ответ, который в точности выражал бы его мысль, - - дядя Тоби ничего не ответил; тогда капрал закончил свой рассказ.
- Заметив, с позволения вашей милости, что он имеет успех и что все сказанное им о колбасах принято благосклонно, Том принялся понемногу помогать вдове в ее работе. - - Сперва он держал колбасу сверху, в то время как она своей рукой проталкивала начинку вниз, - - потом нарезал веревочек требуемой длины и держал их в руке, откуда она их брала одну за другой, - - потом клал их ей в рот, чтобы она брала их по мере надобности, - - и так далее, действуя все смелее и смелее, пока наконец не отважился сам завязать колбасу, между тем как она придерживала открытый ее конец. - -
- - Вдовы, с позволения вашей милости, всегда выбирают себе во вторые мужья человека, как можно менее похожего на их первого мужа; поэтому дело было больше чем наполовину слажено ею про себя прежде, нежели Том завел о нем речь.
- Однако она попыталась было притворно защищаться, схватив одну из колбас, но Том моментально схватил другую…
- Заметив, однако, что в колбасе Тома больше хрящей, - - она подписала капитуляцию, - - Том приложил печать, и дело было сделано.
Глава VIII
- Все женщины, - продолжал Трим (комментируя рассказанную историю), - от самой знатной до самой простой, с позволения вашей милости, любят шутку: трудность в том, чтобы ее скроить по их вкусу; вроде того, как мы пробуем нашу артиллерию на поле сражения, поднимая или опуская казенные части орудий, пока не попадем в цель. - -
- - Твое сравнение, - сказал дядя Тоби, - мне нравится больше, чем сама вещь. - -
- - Оттого что ваша милость, - проговорил капрал, - больше любите славу, нежели удовольствие.
- Мне думается, Трим, - отвечал дядя Тоби, - что еще больше я люблю людей: а так как военное искусство, по всей видимости, стремится к благу и спокойствию мира - - и в особенности та его отрасль, которой мы занимались на нашей лужайке, ставит себе единственною целью укорачивать шаги честолюбия и ограждать жизнь и имущество немногих от хищничества многих - - то) я надеюсь, капрал, у нас обоих найдется довольно человеколюбия и братских чувств для того, чтобы, заслышав барабанный бой, повернуться кругом и двинуться в поход.
С этими словами дядя Тоби повернулся кругом и двинулся твердым шагом, как бы во главе своей роты, - - а верный капрал, взяв палку на плечо и хлопнув рукой по поле своего кафтана, когда трогался с места, - - зашагал за ним в ногу вдоль по аллее.
- - Что там затеяли эти два чудака? - воскликнул отец, обращаясь к матери. - Ей-богу, они приступили к форменной осаде миссис Водмен и обходят вокруг ее дома, чтобы наметить линии обложения.
- Я думаю, - проговорила моя мать… - - Но постойте, милостивый государь, - - ибо что сказала матушка по этому случаю - - и что сказал, в свою очередь, отец - - вместе с ее ответами и его возражениями - будет читаться, перечитываться, пересказываться, комментироваться и обсуждаться - - или, выражая все это одним словом, пожираться потомством - в особой главе - - говорю: потомством - и ничуть не стесняюсь повторить это слово - ибо чем моя книга провинилась больше, нежели Божественная миссия Моисея или Сказка про бочку , чтобы не поплыть вместе с ними в потоке Времени?
Я не стану пускаться в рассуждения на эту тему: Время так быстротечно; каждая буква, которую я вывожу, говорит мне, с какой стремительностью Жизнь несется за моим пером; дни и часы ее, более драгоценные, милая Дженни, нежели рубины на твоей шее, пролетают над нами, как легкие облака в ветреный день, чтобы никогда уже не вернуться, - - все так торопится - - пока ты завиваешь этот локон, - - гляди! он поседел; каждый поцелуй, который я запечатлеваю на твоей руке, прощаясь с тобой, и каждая разлука, за ним следующая, являются прелюдией разлуки вечной, которая нам вскоре предстоит. - -
- - Боже, смилуйся над нею и надо мной!
Глава IX
А что до мнения света об этом возгласе - - так и гроша за него не дам.
Глава X
Моя мать, обхватив левой рукой правую руку отца, дошла с ним до того рокового угла старой садовой ограды, где доктор Слоп был опрокинут Обадией, мчавшимся на каретной лошади. Угол приходился прямо против дома миссис Водмен, так что отец, подойдя к нему, бросил взгляд через ограду и увидел в десяти шагах от дверей дядю Тоби и капрала. - - Остановимся на минутку, - сказал он, оборотившись, - и посмотрим, с какими церемониями братец Тоби и слуга его Трим совершат первый свой вход. - - Это нас не задержит, - добавил отец, - и на минуту.
- - Не беда, если и на десять минут, - проговорила матушка.
- - Это нас не задержит и на полминуты, - сказал отец.
Как раз в это время капрал приступал к рассказу о своем брате Томе и вдове еврея; рассказ продолжался - продолжался - - отклонялся в сторону - - возвращался назад и снова продолжался - - продолжался; конца ему не было - - читатель нашел его очень длинным. - -
- - Боже, помоги моему отцу! Он плевался раз по пятидесяти при каждой новой позе капрала и посылал капральскую палку со всеми ее размахиваниями и вензелями к стольким чертям, сколько их, по его мнению, расположено было принять этот подарок.
Когда исход событий, подобный тому, которого ждет мой отец, лежит на весах судьбы, мы, к счастью, бываем способны трижды менять стимул ожидания, иначе у нас не хватило бы сил его вынести.
В первую минуту господствует любопытство; вторая вся подчинена бережливости, дабы оправдать издержки первой - что же касается третьей, четвертой, пятой и шестой минуты и так далее до Страшного суда - то это уже дело Чести .
Я отлично знаю, что моралисты относят все это на счет Терпения ; но у этой Добродетели , мне кажется, есть свои обширные владения, в которых ей довольно работы и без вторжения в несколько неукрепленных замков, - еще оставшихся на земле в руках Чести .
При поддержке этих трех помощников отец кое-как дождался окончания Тримова рассказа, а потом окончания панегирика дяди Тоби военной службе, помещенного в следующей главе; но когда господин и слуга, вместо того чтобы двинуться к дверям дома миссис Водмен, повернулись кругом и зашагали по аллее в направлении, диаметрально противоположном его ожиданиям, - в нем сразу прорвалась та болезненная кислота характера, которая в иных жизненных положениях так резко отличала его от других людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151