ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как прикажешь это понимать? Тебе хватило совести притащить домой свой позор?
– Я почтенная замужняя женщина! – выпалила Энни и выставила Дермида перед собой. – Вот этот пригожий шотландец – мой муж, Мейбл! А хозяйка обещала нам свой домик!
– Свой домик нужно заслужить, негодная девчонка! – сердито воскликнула Мейбл. – И где же это вы успели окрутиться, ребятки?
Энни вопросительно посмотрела на хозяйку и, когда та кивнула, не без злорадства заявила:
– В самом большом каменном соборе, и нас венчал сам епископ, Мейбл! Могу поспорить на что угодно – во всем Фрайарсгейте не найдется девчонки, у которой была такая богатая свадьба!
Мейбл онемела от неожиданности.
– Мы расскажем тебе совершенно невероятную историю, Мейбл, – сказала, обнимая ее, Розамунда. – Но не здесь. Мы с самого утра в седле и просто умираем от голода и жажды, но больше всего нам не хватает горячей ванны! Я уже и не припомню, когда могла вымыться как следует. Эдмунд! – воскликнула она при виде пожилого джентльмена, вышедшего из дома. – Патрик, это мой дядя, Эдмунд Болтон. Дядя, это Патрик Лесли, граф Гленкирк.
Через несколько минут все дружно вошли в дом. В зале стояла приятная прохлада. Розамунда не спеша обвела взглядом привычную обстановку и глубоко вздохнула. Ей понравились приключения в Сан-Лоренцо и Эдинбурге, но – Господь свидетель – она была просто счастлива, наконец-то вернувшись домой, и тут же уселась в свое любимое кресло возле очага. Наступал вечер, и слуги уже развели огонь. Розамунда сидела в кресле и слушала, как оживленно переговариваются между собой слуги, внося в дом их вещи, и как Энни, лопаясь от важности, отдает распоряжения что куда поставить. Молоденькая служанка, лицо которой Розамунда помнила смутно, подала хозяйке вино и сладкие хлебцы.
– Как тебя зовут, дитя? – спросила Розамунда.
– Я Люси, миледи, младшая сестра Энни. – Девочка робко улыбнулась.
– Спасибо тебе, Люси, – сказала Розамунда и обратилась к графу: – Пожалуй, пора начинать рассказ?
Патрик кивнул.
– Все равно моя миссия закончена, да и вряд ли отсюда, из Камбрии, до короля Генриха дойдут вести о нашем путешествии, – проговорил он с улыбкой, а потом наклонился и посадил к себе на колени Бесси, давно теребившую его за штанину. Малютка поерзала на коленях, устраиваясь поудобнее. В какое-то мгновение на лицо графа набежала смутная тень, но уже в следующую секунду он ласково улыбнулся милой девчушке.
– Ты вспомнил о своей дочери? – вполголоса спросила Розамунда.
– Да, – с грустью признался Патрик. – Жанет была примерно такого же возраста и роста, когда родился ее брат и она перебралась в Гленкирк и стала жить со мной в замке. Но ты забыла о своем рассказе, дорогая.
Розамунда обвела глазами родных. Мейбл и Эдмунд внимательно смотрели на нее, и даже на физиономиях Филиппы и Бэнон застыло выражение напряженного ожидания. Розамунда начала свой рассказ с того момента, когда познакомилась с графом и полюбила его с первого взгляда. Она кратко описала все, что случилось с Патриком в его первый визит в Сан-Лоренцо, и как его любимую дочку похитили работорговцы и продали на невольничьем рынке, навеки разлучив с отцом. Затем она перешла к тому, как король Яков вызвал к себе графа Гленкирка и попросил исполнить одно важное поручение. Для этого графу необходимо было снова почти через восемнадцать лет побывать в Сан-Лоренцо. На этом месте рассказа священник, отец Мата, тихонько вошел в зал и присел на свободное место.
– Я так рада снова видеть вас, святой отец! – приветствовала его Розамунда. – Я рассказываю о своих приключениях.
– Что я пропустил? – спросил священник, и Розамунда коротко повторила свой рассказ.
– Король Яков служит миру, – продолжала она, – а наш король подталкивал его к коварному предательству, зазывая в папский союз и вынуждая нарушить данное слово.
– Он еще в детстве был большим озорником, – перебила Розамунду Мейбл, сокрушенно качая головой. – Но продолжай, девочка моя!
– Король Яков надеялся, что сумеет ослабить союз, который Англия и папа Юлий Третий создают против Франции. Если бы это удалось, его отказ присоединиться к «Священной лиге» не вызывал бы такого недовольства. Вот почему Патрика тайно отправили в Сан-Лоренцо, чтобы встретиться с представителями венецианского дожа и императора Максимилиана. Король Яков был почти уверен, что эта миссия безнадежна, но считал своим долгом предпринять все возможное для того, чтобы предотвратить войну, которая неизбежно разразится между нашими странами, если коварный план Генриха VIII осуществится. Патрик согласился выполнить поручение короля, но лишь в том случае, если я поеду с ним.
– Мама, ты что, плавала по морю?! – восторженно воскликнула Филиппа.
– Да, девочка моя. Я повидала и Францию, и Сан-Лоренцо, – с гордостью ответила Розамунда. – В Сан-Лоренцо очень красиво, и когда здесь всюду лежит снег и стоит зимняя стужа, там солнечно и тепло. Весь город утопает в цветах, и я сама плавала в море. – Боже спаси и помилуй! – испуганно произнесла Мейбл. Розамунда весело рассмеялась при виде ее перепуганного лица.
– Мы жили в огромном доме, который называется вилла. Он стоял прямо над морем, – продолжала она. – Меня представили герцогу, правителю этого чудесного города, и он даже станцевал со мной один танец. Великий художник, который приехал из Венеции, чтобы провести в Сан-Лоренцо зиму, написал мой портрет. Когда картину доставят из Италии, мы повесим ее у всех на виду, в этом зале. Мне слишком хорошо запомнились слова Маргариты Тюдор о том, что жителям провинции недоступна такая роскошь, как настоящие портреты, – добавила Розамунда с многозначительной улыбкой.
– А как поживает госпожа Мег, став королевой? – поинтересовалась Мейбл.
– Когда я приехала к ней на Рождество, она ждала ребенка, а в апреле родила чудесного мальчика. Это крепкий и здоровый младенец, Мейбл, и королева Шотландии наконец-то может считать себя счастливой женщиной, – с гордостью заметила Розамунда. – Мне пришлось обмануть ее, когда я собралась с Патриком в Сан-Лоренцо, но она простила меня. Вот почему мне пришлось прислать сюда Тома, чтобы он позаботился о Фрайарсгейте в мое отсутствие. Он уже говорил вам, что покупает у дяди Генри его Оттерли?
– Да, – вступил в разговор дядя Эдмунд. – Судьбе моего сводного брата не позавидуешь. Даже мне стало его жалко. Его вторая жена оказалась настоящей мерзавкой. Я и представить себе не мог, что Генри Болтон способен так низко пасть, и тем не менее это случилось. Том будет следить за тем, чтобы он был сыт, ухожен и чтобы у него была крыша над головой до самой смерти. Деньги, которые он выплатит за Оттерли, будут положены на хранение ювелиру в Карлайле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145