ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она повернулась, отошла к крыльцу, где ее ждала оседланная лошадь, и, не дожидаясь чьей-либо помощи, вскочила в седло. Том и Филиппа попрощались с Адамом и Патриком Лесли и присоединились к ней. Их маленький отряд двинулся по оживленной Хай-стрит, Адам Лесли еще долго смотрел им вслед. Наконец они скрылись из виду, свернув за угол.
– Неужели ты ничего не помнишь? – обратился с вопросом к отцу Адам. – Совсем ничего?
– Ничего, – отрицательно покачал головой граф. – Я хотел бы вспомнить, ведь она такая красивая, но не могу. Я бы оскорбил ее, если бы попытался притворяться, будто помню. – Патрик сошел с крыльца и вскочил на свою лошадь. – Поехали домой, Адам. У меня такое чувство, будто я целую вечность не был в Гленкирке.
Том нанял два десятка солдат, чтобы те охраняли их в дороге. Как только лошади свернули на знакомую дорогу, Розамунду охватило страстное желание как можно скорее оказаться дома. Они двигались весь день без остановок, и Розамунда согласилась остановиться на ночлег, только когда на землю опустились густые сумерки и ехать стало опасно. По ее настоянию они проехали мимо удобной гостиницы, в которой заранее заказал номера Том, и теперь ютились на сеновале у какого-то фермера, без кроватей и ужина.
– Ты не можешь так издеваться над нами, – говорил Том, с трудом сдерживая раздражение.
– Я должна быть дома, – все время повторяла Розамунда. – Я умру, если не попаду домой!
– Филиппе не место на сеновале, Розамунда! – пытался вразумить ее Том. – И нам придется спать на пустое брюхо, черт побери!
– Сунь жене этого фермера пару монет, и она тебя накормит, – посоветовала Розамунда.
Том замысловато выругался себе под нос. Розамунда рассмеялась:
– Ай-ай-ай, кузен! Кто бы мог подумать, что ты знаешь такие выражения!
Она вдруг осеклась и сразу погрустнела.
Утром Том все-таки уговорил жену фермера приготовить для всех завтрак. Она была не прочь заработать пару монет, хотя еда оказалась совсем простой. Розамунда почти не притронулась к своей порции овсянки, зато постоянно напоминала, что все должны поторопиться.
– Впереди нелегкий день, – заявила она и первой вскочила в седло, желая ехать во главе отряда.
Двое солдат из конвоя, не дожидаясь приказа, поспешили за ней, а их товарищи заканчивали завтракать.
– Какая муха укусила Розамунду? – спросил Том у Мейбл, когда они уже были в пути.
– Фрайарсгейт – это источник ее силы, – отвечала старая нянька. – Горе и отчаяние почти лишили ее сил. И теперь она будет погонять лошадь до тех пор, пока кто-то из них не свалится замертво.
– Но ни Филиппа, ни Люси, ни ты не выдержите такой гонки! – возмутился Том.
– Я сделаю все, что могу. Филиппа с Люси еще молоды и полны сил. Мы многое переживем, если будем знать, что впереди нас ждет Фрайарсгейт, – заявила Мейбл.
Скачка продолжалась. В полдень Том все-таки уговорил Розамунду сделать остановку в придорожной таверне, убедив ее в том, что лошадям нужен отдых. Воспользовавшись передышкой, лорд Кембридж приказал хозяину подать плотный обед на весь отряд, включая и солдат из охраны, потому что знал: как только Розамунда вернется на тракт, она будет скакать и скакать до тех пор, пока не станет совсем темно.
А еще он с тревогой думал о том, что они находятся совсем близко к границе.
– Мы могли бы переночевать в Клевенз-Карне, – сказал он Розамунде.
Кузина оглядела его холодным взглядом и резко ответила:
– Нет, ноги моей не будет в Клевенз-Карне!
– Тогда давай заночуем прямо здесь. Вчера ты замучила нас до полусмерти! – взмолился Том.
– Нет, – снова ответила Розамунда. – До ночи мы можем проехать гораздо дальше Клевенз-Карна, и это позволит нам завтра уже к полудню добраться до Фрайарсгейта!
– Но ведь между Клевенз-Карном и Фрайарсгейтом нет ни одного места для ночлега! – выкрикнул Том, теряя терпение.
– Мы можем заночевать в поле, – холодным тоном заявила Розамунда.
– И тебе хватит совести заставить Филиппу, Люси и Мейбл валяться в грязи? – Том даже побагровел от возмущения.
– Если бы ты не устроил этот бесполезный привал с питьем и кормежкой, мы уже сейчас были бы намного ближе к дому, – спокойно произнесла Розамунда, словно и не заметила гнева кузена.
– Да ты просто рехнулась! – в отчаянии выпалил Том.
– Том, я просто хочу домой! Какого черта ты поднял из-за этого такой шум?
– Никакого! Я не позволю тебе загнать нас всех до смерти, Розамунда! Мы переночуем в Клевенз-Карне – и точка!
– Ты можешь ночевать в Клевенз-Карне, если тебе угодно. Я туда не собираюсь, – заявила Розамунда.
Погода резко изменилась. С утра было тепло и солнечно, а к вечеру начал моросить мелкий дождик. Две башни Клевенз-Карна, нависшие над дорогой, показались путникам особенно угрюмыми на фоне мрачного неба.
– В этом замке мы остановимся на ночлег, – сказал Том, обращаясь к командиру охраны. – Пошлите одного из ваших людей вперед, пока там не закрыли ворота. Пусть попросит приготовить место для леди Фрайарсгейт и ее людей.
– Слушаюсь, милорд, – ответил командир и махнул рукой одному из своих наемников.
– Лорд Клевенз-Карн не откажет нам в гостеприимстве, – вполголоса сказал Том Мейбл.
– Ни он, ни его жена, – согласилась старая нянька. – Но лучше тебе знать заранее, что твоя кузина наверняка будет против задержки. Я знаю Розамунду с пеленок, и уж если ей что втемяшится в голову, она костьми ляжет, а сделает по-своему. Впрочем, такой одержимой я ее еще не видела. С нее станется скакать всю ночь напролет, лишь бы луна давала достаточно света.
– Лошади не выдержат такой гонки, – с тревогой заметил Том.
– А ты попробуй втолковать это ей, – язвительно посоветовала Мейбл.
Том пришпорил своего коня, чтобы догнать кузину, по-прежнему ехавшую во главе колонны.
– Розамунда, я умоляю тебя внять голосу рассудка, – начал Том.
Она не обращала на него внимания, демонстративно глядя только вперед, на дорогу.
– Если в тебе не осталось жалости к твоим спутникам., то подумай хотя бы о лошадях. Они не могут сутками обходиться без отдыха.
– Мы сможем отдохнуть, когда минуем Клевенз-Карн и пересечем границу, – упрямо продолжала твердить Розамунда. – Еще не совсем стемнело, Том. Мы могли бы преодолеть не одну милю пути, прежде чем опустится ночь и не станет видно дороги.
Том от злости скрипнул зубами и сделал еще одну попытку образумить свою своенравную кузину.
– Я бы не стал возражать, если бы погода нам благоприятствовала, но ты же видишь, что дождь становится сильнее с каждой минутой. Он наверняка будет лить всю ночь, а может, и дольше. Ты не можешь обречь Мейбл, Люси и свою дочь на бесконечную ночную гонку под проливным дождем. И я еще раз прошу тебя подумать о лошадях. Как ты собираешься искать дорогу, когда совсем стемнеет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145