ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В Карстене были уверены, что в один прекрасный день
Эсткарп потребует расплаты за эти жертвы. Теперь Пагару оставалось лишь
слегка подыграть таким настроениям, выступить против Древней расы и тем
самым сплотить герцогство. Но Эсткарп был грозным противником, и Пагару
нужно было еще кое в чем убедиться - дело было не столько в непреклонных и
достойных воинах Древней расы, сколько в колдуньях Эсткарпа, которые
обладали Силой, не подвластной никаким объяснениям. Выступать против них
было опасно. К тому же между Эсткарпом и салкарами существовал прочный и
нерушимый союз, а салкары были бесстрашными мореходами, вынудившими Ализон
пойти на перемирие после тяжких сражений. В любой момент они могли
повернуть свои корабли на юг, и тогда не защищенному со стороны моря
Карстену было бы не сдобровать, а это грозило восстанием торговцев Карса.
Поэтому Пагар начал готовиться к войне тайно.
В то лето все началось с небольших набегов на Эсткарп - то там, то тут
- достаточно осторожных, чтобы фальконеры и стражи границы, которыми
командовал мой отец, не заподозрили приближение войны. Набеги эти без
труда отражали, и похожи они были на укусы комара - потери в несколько
человек. Было ясно, что это делалось, чтобы незаметно истощать силы
Эсткарпа. Мой отец предупреждал об этом. В ответ Эсткарп обратился за
помощью к флоту салкаров, что заставило Пагара призадуматься. Остоврул
выставил против него двадцать кораблей, благополучно перенесших шторм
благодаря отличной морской практике, и нанес сокрушительный удар по
патрульно-сторожевой службе карстенцев, что вывело из строя войско герцога
на целый год. За этим последовал мятеж на юге, в тех местах, где когда-то
правил Пагар, под предводительством его единокровного брата - так что
Пагару пришлось бросить все силы на подавление повстанцев. Таким образом,
три года, а может и больше, были отвоеваны и угрозы хаоса удалось
избежать, а закат Эсткарпа не завершился вечной ночью, чего так боялась
Древняя раса.
Во время военных действий нас увезли из форта, но не в Эс, так как
мать и отец держались подальше от того города, где правил Совет. Леди Лойз
перебралась в небольшое поместье в Эстфорде и взяла нас к себе. Ангарт
по-прежнему заменяла нам родную мать, и с хозяйкой Эстфорда у них
установились отношения, основанные на взаимной заботе и уважении. Ведь
когда-то леди Лойз, переодевшись в платье наемника, отважилась вместе с
моей матерью пробраться в самое логово врага, в Карс, и противостоять там
герцогу Ивьяну и его силам.
Наконец, после затяжного выздоровления госпожа, Джелит совсем
поправилась и начала помогать моему отцу, приняв на себя обязанности
вице-хранителя границы. Вместе они управляли Силой, но не так, как это
делали колдуньи. И теперь я знаю, что колдуньи с подозрением и завистью
относились к их единому Дару, хотя он был направлен только на благо
Древней расы и Эсткарпа. Колдуньи утверждали, что мужчина не может
обладать колдовским Даром, и к тому же втайне недолюбливали мою мать за
то, что она связала свою судьбу с Саймоном, человеком из другого мира и
времени. В то время Совет не проявлял к нам, их детям, никакого интереса.
Скорее всего, они просто игнорировали факт нашего существования. Каттею
даже не подвергли проверке на обладание Даром, что проделывали со всеми
девочками Древней расы по достижению ими шестилетнего возраста.
Я смутно помню нашу мать в те годы. Изредка она появлялась в поместье
в окружении стражей границы - с интересом наблюдала за тем, как я ползаю
по полу, клала мою детскую ручонку на гладкую рукоять меча. Но такое
случалось очень редко, отца же мы почти совсем не видели. Охрана южной
границы отнимала у родителей все время. Со всеми вопросами и проблемами мы
обращались к Ангарт и были очень привязаны к леди Лойз. К матери и отцу мы
относились с уважением и почитанием, но и только. Отец был не тот человек,
что умеет ладить с детьми, и мне кажется, в глубине души он считал нас
причиной тех страданий, что выпали на долю его жены при родах, а она была
для него самым дорогим человеком на свете. Итак, с родителями нас не
связывали тесные родственные узы, но зато втроем мы были словно одним
целым, хотя и сильно отличались друг от друга. По воле моей матери в этой
жизни у меня было предназначение воина, у Кемока - мудреца, а у Каттеи -
колдуньи. Кемок, к примеру, столкнувшись с проблемой, не действовал
решительно и поспешно; он все обдумывал и взвешивал и только после этого
приходил к какому-либо решению. С ранних лет он начал задавать много
вопросов, и если не получал вразумительного и обстоятельного ответа на
некоторые из них, сам погружался в глубокие раздумья и докапывался до
сути.
Каттея обладала Даром. На ней лежала печать исключительности - не
только по отношению к нам, но и ко всему окружающему: животным и людям.
Очень часто ее Сила подавляла мои действия или решения Кемока. Не помню
точно, когда мы впервые осознали, что обладаем Силой. Втроем мы были одним
целым: я - это действие, Кемок - ум, а Каттея - сердце и наши эмоции. Но
из какой-то непонятной нам самим осторожности мы ни с кем не делились
нашей тайной, хотя не сомневаюсь, что Ангарт было хорошо известно о нашей
единой Силе.
В шесть лет нам с Кемоком подарили маленькие, специально для нас
сделанные, мечи и дротики, и мы приступили к освоению искусства владения
оружием - все представители Древней расы должны уметь постоять за свою
землю в трудные времена. Нашим наставником стал салкар по имени Откелл.
Его направил к нам отец, чтобы мы получили настоящее боевое образование.
Откелл владел в совершенстве почти всеми видами оружия, а во время
нападения на Карс он был одним из офицеров Остоврула. Несмотря на то, что
никому из нас не пришлась по душе секира, что очень разочаровало нашего
наставника, мы с Кемоком в совершенстве освоили другие виды оружия,
заслужив одобрение Откелла, весьма требовательного к ученикам.
Нам шел двенадцатый год, когда представилась первая возможность
проявить на практике боевое искусство. К тому времени Пагар навел порядок
в своем герцогстве и решил еще раз попытать счастья на севере. Флот
салкаров доблестно сражался с Ализоном, и разведчики, должно быть,
сообщили об этом герцогу. Он направил лучшие отряды на север, в горы,
чтобы те одновременно атаковали противника в пяти различных местах.
Фальконеры приняли на себя один из таких ударов, а две оставшиеся
шайки добрались до той долины, где до этого не ступала вражеская нога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299