ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Вижу тебя, Эфутур. Почему я тебя вижу? - Голос у него был высокий
и, как мне показалось, невыразительный.
- Из-за этого... - Эфутур коснулся рукояти меча предупреждения. - Нам
нужно поговорить.
- Поговорить о копьях, о барабанном бое и об убийствах, - прервал его
кроган. - Чужаки все взбудоражили... - Вождь повернул голову и своим
здоровым глазом посмотрел прямо мне в глаза. - Они разбудили то, что
спало, эти чужаки. Почему ты встал на их сторону, Эфутур? Разве тебе не
хватает прошлых побед?
- Давно одержанные победы не означают, что можно повесить оружие под
древесной крышей, чтобы оно ржавело, как будто никогда больше не
понадобится, - спокойно ответил Эфутур. - Да, силы проснулись - и
неважно, кто их разбудил. Приближается день, когда каждый услышит бой
барабанов, даже если заткнет уши пальцами. Люди Высот, вранги, рентанцы,
фланнаны, мы, жители Зеленой Долины, люди из-за гор - мы все пьем
напиток братства и смыкаем наши ряды. Ибо, только объединившись, можем
мы победить. Пока действуют эти силы, не спрячешься ни в небе, ни на
земле... - он помолчал и добавил:
- Ни в воде!
- Не стоит торопливо хвататься за меч предупреждения. - Мне
показалось, что Ориас словами скрывает мысли. Я не пытался прикоснуться
к его сознанию: это могло быть опасно. Кроган продолжал:
- И один человек не может говорить за всех водных жителей. Мы
посоветуемся. Вы можете оставаться на острове для гостей.
Эфутур склонил голову. Но меча не коснулся, оставив его вонзенным в
землю. Нас снова провели через рощу деревьев с плюмажами на берег к
лодке и перевезли на другой остров. Здесь тоже была растительность, но
нормальная. Ровная площадка была вымощена каменными плитами,
подготовлено углубление для костра; рядом лежала груда хвороста. Мы с
Эфутуром достали свои припасы и поели. Потом я пошел на берег и смотрел
на серебристый остров. Туман, рожденный словно волшебством, мешал
разглядеть подробности. Мне показалось, что я вижу плывущих по озеру к
острову и от него кроганов. Но ни один из них не приближался к нам; во
всяком случае, я этого не замечал.
Эфутур не стал гадать, чем закончится совет Ориаса. Несколько раз он
замечал, что кроганы подчиняются только своим законам и, как предупредил
нас Динзил, чужакам нелегко повлиять на них. Когда он упомянул Динзила,
мои предчувствия, которые я постарался отодвинуть в глубину сознания,
снова ожили. И я старательно стал припоминать все, что мог, о
предводителе воинов Высот.
Насколько известно зеленому племени, он принадлежит к расе Древних и
является подлинно человеком. У него прочная репутация доблестного бойца.
Похоже, он контролирует какие-то собственные неведомые другим силы: в
детстве его учителем был один из тех творцов чудес, который ограничил
собственные исследования и направил их лишь на сохранение небольшой
части Эскора, в которой скрылся. Эфутур настолько высоко ценил Динзила,
что я не решился рассказывать ему о своих сомнениях: да и какие у меня
доказательства, кроме чувств?
С другого острова не было никаких сигналов. Мы снова поели,
закутались в одеяла, чтобы поспать. Но я увидел такой злой кошмар, что
сел, похолодевший и дрожащий; пот бежал у меня по щекам и капал с
подбородка. Перед тем как Каттею вырвали у нас, я видел такой же сон -
проснулся, не в силах вспомнить, что видел, но зная, что это дурное
предзнаменование.
Я не смог больше уснуть, но не стал тревожить Эфутура. Больше всего
мне хотелось покинуть остров, вернуться в Долину и самому убедиться, что
ничего плохого не случилось с Каттеей и Килланом. Осмелев, я отошел от
нашего лагеря и направился к берегу, глядя, как я надеялся, в
направлении Долины. Впрочем, в этом месте я не мог надежно определить,
где север и юг, восток и запад.
Здесь я охватил голову руками и послал мысленный призыв. Потому что я
должен был знать. Ответа не было. Я собрал всю свою волю и снова позвал.
Ответ пришел слабый, очень слабый. Каттея... тревожится обо мне. Я
быстро дал ей понять что не мне грозит опасность, что я боюсь за нее и
Киллана. Она ответила, что они в безопасности, но что между нами где-то
скрывается зло. Она попросила меня разорвать связь, пока ее не
перехватило это зло и не отыскало меня. Она просила так настойчиво, что
я послушался. Но не был удовлетворен: хоть она сообщила, что все в
порядке, долго так не будет.
- Кто ты такой, призывающий дух другого?
Я был так поражен этим неожиданным вопросом, что резко повернулся и
мой меч сверкнул в лунном свете. Но я тут же опустил острие, увидев, что
она выходит на открытое место. Ее перепончатые ноги беззвучно ступали по
песку. Вода озера превратила ее одежду во вторую кожу, и она казалась
очень маленькой и хрупкой; бледность ее словно часть лунного света. Она
отбросила влажные пряди и закрепила ленту с раковинами, которая
придерживала волосы над глазами.
- Почему ты звал? - Как и у Ориаса, ее голосу недостает тембра, он
звучит негромко и монотонно.
Хотя обычно я не разговариваю с незнакомцами, но тут ответил
правдиво.
- Мне приснился дурной сон, такой уже бывал у меня как
предупреждение. Я искал тех, о ком тревожусь: своих сестру и брата.
- Я Орсия, а ты? - Она никак не отозвалась на мои слова; словно ей
важно узнать, кто я.
- Кемок... Кемок Трегарт из Эсткарпа, - ответил я.
- Кемок, - повторила она. - Да, ты один из чужаков, которые принесли
с собой беду...
- Не мы принесли беду, - поправил я. Мне почему-то важно было убедить
ее в этом. - Мы сами убегали от беды и пришли из-за гор, не зная, что
происходит здесь. Мы только хотели найти убежище.
- Но ты нарушил наш покой. - Она подобрала камень и бросила его в
озеро. Камень упал с плеском, по поверхности воды побежала рябь. - Ты
совершил поступки, которые могут разбудить древнее зло. И хочешь втянуть
в это кроганов.
- Не я один, - возразил я. - Мы все стоим заодно!
- Не думаю, чтобы Ориас и остальные согласились с вами. Нет. - Она
покачала головой. Волосы, которые как будто очень быстро сохли на
воздухе, серебряной паутиной окутали ее голову и тело. - Ты совершил
путешествие впустую, чужак.
Она прыгнула, нырнула и скрылась под водой. Но она оказалась права.
Когда нас утром снова перевезли на остров с растениями с плюмажами, меч
предупреждения стоял там же, где оставил его Эфутур, и на нем не было
знака согласия - добавочных шнуров. Не было здесь и Ориаса. Мы увидели
пустой трон и почувствовали, что нам лучше побыстрее убраться с земли,
на которой нас не хотят видеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299