ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Твой отец, - сказала Карис, - мудрый человек.
Они ехали еще два с лишком часа, перевалили через невысокие холмы,
вплотную подступавшие к горам, и через узкое ущелье выехали на равнины.
Отсюда уже виднелся далекий город. Его не окружали стены, дома были
круглые, приземистые и на человеческий взгляд довольно уродливые.
- Похоже на большую груду конских катышков, - заметил Форин.
Карис пришпорила Варейна, и маленький отряд рысью поскакал вперед.
Когда они приблизились к городу, наперерез им выехали два десятка
всадников. У Карис перехватило дыхание. Дароты ехали на гигантских
конях, рядом с которыми и Варейн казался карликом. Она ощутила, как
Варейн под ней напрягся.
- Спокойно, малыш, - пробормотала Карис, ласково похлопав его по
изящной шее.
Дарот, ехавший впереди, обнажил свой длинный зазубренный меч и
поскакал на Карис. Отвязав от пояса мешочек, она поехала навстречу ему с
вытянутой рукой. Наконец они съехались лицом к лицу. Дарот ждал, занеся
меч, его овальные угольно-черные глаза, впились безжалостным взглядом в
Карис. Женщина-воин протянула ему открытую ладонь, на которой лежал
мешочек. Бросив поводья, дарот взял у нее мешочек, неуклюже дернул
завязки. Из мешочка высыпалась струйка соли. Гигант сунул большой палец
в рот, облизал его длинным лиловым языком, потом потрогал пальцем соль,
попробовал...
Завязав мешочек, дарот сунул его в карман кожаного жилета и снова
уставился на Карис.
- Зачем вы здесь? - спросил он холодным, замогильным голосом.
- Мы хотим поговорить с вашим предводителем, - ответила Карис.
- Он вас слышит. Все дароты вас слышат.
- У нас в обычае говорить лицом к лицу.
- У вас есть еще соль?
- Да, и много. Целые караваны - свежая, только что добытая соль.
- Следуйте за мной, - бросил всадник, сунув меч в ножны.
Тарантио никогда не видел подобного города. Все здания были круглые,
черные, безо всяких архитектурных излишеств - глазу не за что
зацепиться. Располагались они, на первый взгляд, совершенно хаотично,
однако все были соединены друг с другом крытыми галереями. И при этом
громоздились в несколько этажей, один на другом.
- Точь-в-точь виноградная гроздь, - заметил Форин. - И как только они
здесь живут?
Тарантио ничего не ответил. Отряд ехал дальше, и из каждого дома на
пути появлялись все новые и новые дароты. Они стояли молча, провожая
взглядом всадников. Мощеные улицы были гладкими, как стекло, и в тишине
копыта коней цокали по мостовой особенно гулко.
- Ну и уроды! - заметил Дейс.
- Быть может, мы с их точки зрения тоже уродливы, - отозвался
Тарантио.
Впереди высились два высоких шпиля. Из их вершин лениво тянулся в
небо густой черный дым и завесой клубился над городом. Тарантио
принюхался. Здесь царил странный, неприятный запах - приторный до
тошноты.
Улица впереди стала шире, и отряд проехал между двумя черными
колоннами, направляясь к огромному серому куполу. Именно за ним стояли
дымящиеся шпили. Дароты, сопровождавшие посольство, отъехали прочь,
остался лишь командир, который спешился перед круглым, без дверей входом
в дом.
- Останешься с лошадьми, - приказала Карис Горану, когда отряд
спешился.
- Но я хочу найти отца! - возразил мальчик.
- Если только он здесь, я найду его, - пообещала она. Дарот вошел в
купол, Карис и ее спутники последовали за ним. Советник Пурис ни на шаг
не отступал от женщины-воина, он был бледен, руки его дрожали. Тарантио
и Форин шли за ними, а замыкали шествие Вент и Брун.
Гигантское здание изнутри было освещено круглыми лампами, вделанными
в потолок, и Карис с изумлением обнаружила, что громадный купол изнутри
не поддерживают колонны. Здесь не было ни статуй, ни иных архитектурных
украшений. В дальнем конце круглого зала вокруг огромного стола
серповидной формы расселись около полусотни даротов - вернее сказать,
они стояли на коленях в резных креслах причудливой формы, наподобие
того, что Тарантио видел в даротской усыпальнице.
- Эх, если б мой отец мог это видеть! - пробормотал Форин. В голосе
его Тарантио явственно ощутил страх, но рыжебородый великан неплохо
ухитрялся его скрывать.
Карис шагнула вперед.
- Кто здесь предводитель? - спросила она, и звук ее голоса подхватило
странное, гулкое эхо. Дароты гортанно защелкали, затем поднялся воин,
сидевший в центре стола.
- Я - тот, кого бы вы, люди, назвали герцогом даротов, - объявил он.
- Я - Карис.
- Зачем вы явились сюда?
- Посольство, подобное нашему, отправляется обычно в знак мирных
намерений. Позволь мне представить советника Пуриса - он передаст тебе
слова нашего герцога.
Карис обернулась и жестом предложила Пурису выйти вперед. Маленький
советник на негнущихся ногах шагнул к столу и низко поклонился.
- Мой герцог извещает вас, что приветствует возвращение даротов и
надеется, что эта новая эпоха в истории мира принесет процветание нашим
народам. Он хотел бы узнать, что желаете вы получить от нас в
обоюдовыгодной торговле.
- Мы желаем только одного, - сказал дарот, - вашей гибели. Мы не
потерпим присутствия рядом с нами иной расы. Теперь этот мир принадлежит
даротам, и только дароты будут в нем жить. А теперь расскажи о соли,
которую вы нам предлагаете.
Пурис заметно сник, и Карис, наблюдавшая за ним, от души
посочувствовала маленькому советнику. Речь даротского герцога никак
нельзя было назвать благосклонной, и вряд ли она могла послужить основой
для дальнейших переговоров.
- Государь, - сказал Пурис, - дозволено ли мне будет попросить вас
обдумать свое решение. Войны без потерь не бывает, зато мир приносит
богатство и процветание.
- Я сказал то, что сказал, - отрезал дарот. - А теперь я желаю
услышать о соли, которую вы нам пришлете.
Пурис шагнул вперед. Руки его уже не тряслись.
- Мы предлагали вам соль в знак наших мирных намерений. С какой стати
нам посылать ее врагу?
- Сделка, - коротко ответил дарот. - Мы знаем, что когда вы, люди, не
можете получить чего-то силой, вы заключаете сделку. Мы обменяем соль.
- На что, государь? - спросил Пурис.
- У нас есть больше сотни старых людей. Нам они ни к чему, мы
обменяем их на соль. По весу.
- А есть у вас человек по имени... - Пурис вопросительно оглянулся на
Карис.
- Бэрин, - сказала она.
- Да, он у нас, - подтвердил даротский герцог. - Он вам нужен?
- С нами приехал его сын. От него мы и узнали, что Бэрин у вас в
плену. Мы хотели бы вернуть ему отца.
- Бэрин принадлежит одному из моих капитанов. На обмен он не
согласен, но дозволяет вам сразиться за этого человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105