ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Озобар сел, навалившись спиной на стену, уперся сапогами в горящий
снаряд. Толчок - и снаряд покатился вниз, вначале медленно, затем все
быстрее набирая ход. Дароты были уже хорошо видны. Озобар взял свой
арбалет и выстрелил. Железный болт ударил по снаряду, отколов изрядный
кусок глины. Горящее масло хлынуло в пролом, и навстречу даротам потекли
высокие языки пламени.
Не дожидаясь финала, Озобар отбежал назад, накрыл фонарь стеклом и,
поднявшись выше по склону, забрался на каменный карниз, подальше от пола
пещеры. С высоты карниза был ясно виден текущий из туннеля ручеек
горящего масла. Вдалеке мелькнула вспышка света, и Озобар увидел, что из
второго туннеля выбежали несколько даротов. Двое из них были объяты
огнем, и сородичи старались держаться от них подальше.
Из расселины в стене туннеля вынырнул Брек, помощник Озобара. Дароты
заметили его и бросились в погоню. Брек со всех сил бежал к выходу из
туннеля, но зазубренное копье вонзилось ему в спину, и он упал.
Сердце Озобара, притаившегося на каменном карнизе, болезненно
сжалось. Брек был славным человеком - упорным, стойким, надежным.
Стискивая зубы, Озобар смотрел на даротов, собиравшихся внизу, посредине
пещеры. Их все прибывало, и наконец они сорвались с места, дружно
зарысили вперед.
Навстречу поджидавшим их арбалетчикам.
***
Три залпа арбалетных болтов изрядно поуменьшили число даротов, однако
не смогли замедлить их натиск. Тарантио убил двоих врагов, затем
метнулся влево - и копье, просвистев у его виска, ударилось о каменную
стену. Прямо на него бежали трое рослых даротов. Отрезанный от своего
отряда, Тарантио нырнул в узкий туннель, затем стремительно развернулся
и с размаху опустил свой меч на безволосый череп первого преследователя.
Вражеское копье зацепило его левое плечо, и зазубренный наконечник
проткнул ключицу. Из раны хлынула кровь. Тарантио резанул мечом по
животу дарота и тем же замахом, уведя клинок вверх, распорол ему горло
до самого позвоночника.
От боли у него темнело в глазах, кровь обильно текла по груди,
заливая рубашку. Каждое движение давалось Тарантио с трудом, но он,
стиснув зубы, побежал дальше, в темноту туннеля. Еще одно копье
свистнуло у него за спиной - и пролетело мимо.
Тарантио развернулся - и едва успел уклониться от косого удара.
Ответным выпадом он рассек дароту локоть, и отрубленная рука, хлеща
кровью, отлетела прочь. Дарот, однако, словно и не заметил своего
увечья. Прыгнув на Тарантио, он увесистым кулаком ударил мечника в грудь
и сбил с ног. Тарантио едва успел откатиться вбок, спасаясь от нового
удара; затем вскочил и со всей силы вонзил свой меч в широкую грудь
дарота.
- Да сдохни же ты, сукин сын! - прорычал он.
У входа в туннель послышался гулкий топот. Тарантио ругнулся,
поспешно отступая все дальше, в темноту. Здесь не горели фонари, и
единственным источником света был его мерцающий клинок. Лицо Тарантио
щекотнула струйка свежего воздуха. Воздух шел сверху, но Тарантио
понимал, что никак не сможет вскарабкаться к спасительному выходу - его
левая рука совершенно вышла из строя. Туннель завершился сплошной
каменной стеной. Тарантио обернулся - и увидел двоих даротских
копейщиков. Первый сразу бросился на него, но Тарантио нанес удар
наискось, перерубив древко копья, и, развернув клинок, взрезал дароту
горло. Второе копье вонзилось ему в бок и глубоко вошло в каменную
стену. Обрубив древко, Тарантио метнул меч острием вперед, как
метательный нож. Клинок вонзился в переносицу дарота и вошел ему в лицо
по самую рукоять. Тарантио рванулся было подобрать меч - и закричал от
нестерпимой боли, лишь сейчас осознав, что пригвожден к стене.
Он уже слышал, как от входа в туннель крадутся к нему другие дароты.
Обмякнув, Тарантио обессиленно привалился к стене. Если это смерть, тупо
подумал он, - что ж, пускай...
- Чума на тебя, братец! Я еще не готов умереть! Дейс неистово
рванулся вперед - и его израненное тело соскользнуло с даротского копья.
Не удержавшись на ногах, он упал ничком на каменный пол, и от удара рана
в плече отозвалась жгучей болью. Протянув руку, Дейс ухватился за
рукоять своего меча и, шатаясь, кое-как поднялся на ноги.
В этот миг из-за поворота показались четыре даротских мечника. Дейс
испустил душераздирающий вопль и ринулся на врагов. Первому он на бегу
разрубил грудь, второму - голову, третьему взрезал ребра. Четвертый
дарот зашатался; Дейс прыгнул на него и мечом, как кинжалом, на лету
проткнул легкие.
Дарот рухнул замертво, и Дейс упал вместе с ним, но тут же, шатаясь,
упрямо встал.
- Эй, ублюдки, где вы там? - заорал он. - Я вас всех убью!
- Дейс, ради всего святого, давай убираться отсюда! - крикнул
Тарантио.
Дейс его словно и не услышал. Он пробежал ровно три шага, потом
споткнулся и со всего размаха врезался боком в стену. Едва не упал, но
все же каким-то чудом удержался на ногах. Обливаясь кровью, он добрел до
главного туннеля - там валялись десятка два убитых даротов и столько же
кордуинцев. Пробираясь между мертвыми телами, Дейс услышал впереди шум
боя.
- Я иду! - во все горло выкрикнул он, и вспугнутое эхо заметалось по
туннелям. Потом зашатался и упал на колени.
- Да прекрати же ты! - взмолился Тарантио. - Прекрати! Мы же умираем.
Дейс сел, привалившись спиной к стене, и тупо уставился на свою
залитую кровью одежду. В глазах у него все плыло, а правой ноги он
совсем не чувствовал - словно ее и не было.
- Я не намерен подыхать в темноте, - пробормотал он.
Напрягая остатки сил, Дейс перевалился на колени, оттолкнулся
здоровой ногой и кое-как встал. Протер глаза - и увидел двоих даротов.
- Ко мне! - выкрикнул Дейс. - Ко мне, сукины сыны, я ваша смерть!
Дароты бросились к нему, но первый вдруг пошатнулся и осел на пол. Во
лбу его торчал арбалетный болт. Второй прыгнул на Дейса. Клинок мечника
взметнулся с нечеловеческой быстротой, жестко парируя удар. Потеряв
равновесие, дарот качнулся вперед, и меч Дейса вонзился ему в горло.
- Эй, а где остальные?! - проревел Дейс. И, потеряв сознание, рухнул
на руки подоспевшего Озобара.
Герцог, одетый в тунику из серебристого атласа и черные кожаные
штаны, безмолвно стоял в парке. Хотя его окружали люди, он был один -
как всегда. Взгляд его скользил по холмам, и герцог вспоминал те давние
дни, когда ребенком играл здесь со своим братом. Веселый и
предприимчивый Джорайн был единственным близким человеком для
застенчивого и скрытного мальчика, будущего герцога Альбрека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105