ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Если бы у меня была возможность самому его прикончить!
Он протянул руку, взял у нее револьвер и взвел боек, потом метнулся к скорчившемуся Граббе. Тот попытался было броситься вверх по лестнице, но Свенсон взял министра за шиворот и поставил на колени, приставив дуло пистолета к его уху. Нападавшие подбежали к самому краю площадки, откуда с ненавистью глядели на Свенсона и Элоизу. Свенсон посмотрел через перила вниз, туда, где Лоренц поддерживал Аспича, и прокричал им:
– Я его убью! Вы знаете, что я это сделаю! Скажите вашим людям – пусть убираются!
Он снова посмотрел на эту толпу – она расступилась, и вперед вышла мисс Пул с ледяной улыбкой на лице.
– Как вы там, министр? – спросила она.
– Жив, – пробормотал Граббе. – Доктор Лоренц закончил свою работу?
– Закончил.
– А ваши подопечные?
– Как видите – в полном порядке. Готовы защитить вас и отомстить за герцога.
Граббе вздохнул.
– Возможно, это наилучший вариант, возможно, так оно будет лучше. Вам нужно подготовить его тело.
Мисс Пул кивнула, потом посмотрела на стоящую за Свенсоном Элоизу.
– Кажется, мы недооценили вас, миссис Дуджонг!
– Вы оставили меня умирать! – вскрикнула Элоиза.
– Конечно оставили, – сказал Граббе, потирая челюсть. – Вы не прошли испытания – нам показалось, что вы умрете, как те другие. Тут ничего не поделаешь – не стоит обвинять в этом Элспет. И потом, посмотрите на себя теперь: вы сама смелость!
– Вы считаете, что мы поторопились с нашим решением, министр? – спросила мисс Пул. – Возможно, миссис Дуджонг еще присоединится к нам?
– Присоединиться к вам? – воскликнула Элоиза. – К вам? После… после всего…
– Вы все это забудете, – сказала мисс Пул. – Если вы не помните, зачем приехали сюда, то я об этом не забыла – я помню все те маленькие отвратительные тайны, что вы нам поведали.
Элоиза стояла с открытым ртом, глядя то на Свенсона, то на мисс Пул.
– Я ничего… я не могу…
– Раньше вы этого хотели, – сказала мисс Пул. – Да и теперь хотите.
– Выбора практически нет, моя дорогая, – вздохнув, заметил Граббе.
Свенсон увидел смятение на лице Элоизы и еще сильнее сунул пистолет в ухо Граббе, заставляя его замолчать.
– Вы слышали, что я сказал? Мы немедленно уходим!
– О да, доктор Свенсон, я вас хорошо слышал, – пробормотал Граббе, сморщившись. Он посмотрел на мисс Пул. – Элспет?
С лица женщины не сходила холодная улыбка.
– Какое рыцарство, доктор. Сначала мисс Темпл, теперь мисс Дуджонг… вы, похоже, настоящий Дон Жуан. Никогда бы не подумала!
Свенсон проигнорировал ее слова и подтолкнул Граббе к лестнице:
– Мы уходим…
– Элспет! – прохрипел заместитель министра.
– Никуда вы не уходите, – заявила мисс Пул.
– Что-что? – переспросил Свенсон.
– Вы никуда не уйдете. Сколько патронов осталось у вас в револьвере?
Снизу раздался какой-то неживой голос Аспича:
– Она стреляла три раза. Это шестизарядный барабан.
– Ну вот, видите, – продолжила мисс Пул, указывая на толпу вокруг. – Три выстрела. А нас не меньше десяти. Вы в лучшем случае убьете троих. У вас нет шансов.
– Но первым я убью министра Граббе.
– Нам важнее продолжать нашу работу, а ваше бегство может повредить ей. Вы согласны, министр?
– К несчастью, Свенсон, она права…
Свенсон больно ударил его по голове рукоятью пистолета.
– Молчать!
Мисс Пул обратилась к окружавшим ее людям:
– Доктор Свенсон – немецкий агент. Ему удалось отправить на тот свет брата самой королевы…
Доктор Свенсон посмотрел на Элоизу – глаза у нее были широко открыты от ужаса.
– Бегите, – сказал он ей. – Спасайтесь… Я их задержу…
– Не утруждайтесь, мисс Дуджонг, – сказала мисс Пул. – Мы никому из вас не можем позволить уйти – поверьте, мы просто не можем это сделать. И я вам гарантирую, доктор, сколько бы времени вы своим мужеством ни выиграли для вашей союзницы, этого будет мало: она в своем платье недалеко уйдет от этих джентльменов на открытой дороге.
* * *
Свенсон был в растерянности. Он не верил, что они так легко пожертвуют Граббе… но мог ли он рисковать жизнью Элоизы? А если он сдастся (что было невероятно), то какой шанс у них будет остаться в живых? Ни малейшего! Они сгорят в печке Лоренца – сама мысль об этом была ужасна, невероятна…
– Доктор… Абеляр… – прошептала сверху Элоиза.
Он беспомощно поднял голову, посмотрел на нее, бормоча:
– Ведь вы не присоединитесь к ним… не останетесь…
– А если она захочет остаться? – игриво спросила мисс Пул.
– Не захочет… не сможет… замолчите!
– Доктор Свенсон! – Это снизу окликнул его Лоренц.
Свенсон приблизился к перилам, подтащив с собой заложника, и посмотрел вниз. Лоренц подошел к сшитым полотнам, укрывающим железнодорожный вагон.
– Возможно, это убедит вас в наших великих целях.
Лоренц потянул за веревку, и полотно соскользнуло вниз. И сразу же находившаяся под полотном громадина, освободившись от покровов, подскочила метров на двадцать вверх. Это был огромный цилиндрический аэростат, воздухоплавательный корабль, дирижабль. Когда корабль выбрал длину удерживающих его канатов, Свенсон увидел пропеллеры, двигатели и большую кабину снизу. Аппарат этот оказался даже больше, чем Свенсон думал поначалу, он был похож на насекомое, выбравшееся из своего кокона, металлический скелет каркаса встал на место с подъемом аппарата, который был идеально выкрашен под полуночное небо. Ночью он был бы абсолютно невидим в небесах.
Прежде чем Свенсон успел произнести хоть слово, Элоиза вскрикнула. Он повернулся и увидел, что она потеряла равновесие, а через зазор в ступеньках ее за ногу неожиданно ухватила рука полковника. Пока Лоренц отвлекал его этим представлением, словно легковерного дурачка, Аспич подкрался к ним снизу. Свенсон беспомощно смотрел, как она пытается высвободиться, наступить на кисть Аспича другой ногой, – этого оказалось достаточно, чтобы чары разрушились. Люди, окружавшие мисс Пул, ринулись вперед, отрезав Свенсона от Элоизы. Граббе рухнул на площадку, свернувшись клубком. Прежде чем доктор успел нацелить пистолет в ухо Граббе, на него набросились – он почувствовал удар кулака в челюсть, отбросивший его к перилам. Раздался крик Элоизы – ее окружили со всех сторон, он не сумел ее защитить. Его подхватили, подняли и перебросили за перила.
* * *
Когда он пришел в себя, голова его волочилась по гравию и грязи. Его тащили за ноги. Доктору понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить: руки его закинуты за голову, шинель спуталась клубком и тянется за ним, загребая рыхлую землю. Он знал, что тащат его к печи. Он повернул голову и увидел двух помощников Лоренца. А где Элоиза? У него затекла шея, все его тело ныло, но он не чувствовал той невыносимой рваной боли, которая – по тому как его тащили, как волочились его руки – была бы неминуема, будь они у него переломаны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251