ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Боже милостивый!
Чань хранил молчание, но был поражен в не меньшей мере, хотя выражение его глаз оставалось непроницаемым за темными стеклами очков. Мисс Темпл начала вполголоса, чтобы не привлекать внимания смотрителя:
– Ну вот… теперь мы можем поговорить без опаски…
– «Блаженная стойкость святого Джаспера», – прочел доктор, обводя взглядом картину на противоположной стене. – Это что – свиные рыла?
Мисс Темпл откашлялась. Они, чуть сконфуженные, повернулись к ней.
– Боже милостивый, мисс Темпл, – сказал Свенсон, – неужели эти картины не ужасают вас?
– По правде говоря, ужасают. Но я их уже видела. Я подумала, что уж если все мы видели синие карточки, то сможем вынести и эти картины.
– Да… да, я согласен, – сказал Свенсон, который смутился еще больше. – Галерея явно пуста.
Чань не высказал никакого мнения относительно этого места и картин мистера Файляндта, он только улыбнулся довольно кровожадной улыбкой.
– Что касается меня… – начала мисс Темпл. – Вы ведь видели синие карточки, Кардинал?
– Видел. – В его взгляде и в самом деле было что-то зловещее.
– Та, на которой Роджер Баскомб… и я… – Она замолчала, наморщила лоб, собираясь с мыслями – слишком много их теснилось в ее черепной коробке. – Я пытаюсь решить, в каком направлении нам теперь следует приложить наши усилия и, самое главное, лучше ли нам оставаться вместе или мы сможем добиться большего, действуя поодиночке?
– Вы говорили о карточке, – напомнил ей Чань.
– Потому что на ней загородный дом дядюшки Роджера, лорда Тарра, и еще какой-то карьер…
– Постойте-постойте, – перебил ее Свенсон. – Франсис Ксонк говорил о полученном Баскомбом наследстве… он упоминал некое вещество, которое называл «синей глиной» – вы о ней слышали?
Она отрицательно покачала головой. Чань пожал плечами.
– Я тоже не слышал, – продолжил Свенсон. – Но он намекал, что Баскомб скоро станет владельцем крупного месторождения этой глины. Это наверняка тот самый карьер, и карьер этот наверняка находится на земле его дядюшки.
– На его земле, – поправил его Чань.
Свенсон кивнул.
– И я думаю, эта глина необходима для их стекла!
– Из-за этого и убили лорда Тарра, – сказал Чань. – Из-за этого они и выбрали Баскомба. Они склоняют его на свою сторону, и таким образом глина оказывается в их руках.
В голове у мисс Темпл все вдруг связалось воедино… несколько слов, сказанных Граббе о полезности титула для честолюбивого человека, обольстительное общество женщины вроде графини или даже – она разочарованно вздохнула – миссис Марчмур, сигары, бренди, развлечения с привлекательным повесой вроде Франсиса Ксонка. Имел ли Роджер, спрашивала она себя, истинное представление о ценности этой синей глины, или же его сотрудничество было куплено задешево – как у дикаря-индейца за пригоршню бус? Но потом она вспомнила, что и на Роджере были алые шрамы. Сумел ли он хотя бы сохранить здравый смысл или Процесс превратил его в раба?
– В конечном счете он всего лишь пешка… – прошептала она.
– Я готов держать пари, что каждый самодовольный член этой клики считает всех остальных пешками, – хохотнул Чань. – Я бы не стал так уж выделять нашего беднягу Баскомба.
– Верно, – сказала мисс Темпл. – Вы абсолютно правы. Я уверена, он всего лишь такой же, как они. – Она движением плеч подавила сочувственную нотку в голосе. – Но вопрос пока остается без ответа: следует ли нам сосредоточить наши усилия на Тарр-Манор?
– Есть и другая возможность, – сказал доктор Свенсон. – В трех минутах ходьбы отсюда есть сад, обнесенный стеной, куда граф д'Орканц привел меня, чтобы я осмотрел больную женщину, – именно туда я и шел, когда увидел в окне вас.
– Какую женщину? – спросил Чань. Свенсон тяжело вздохнул и покачал головой.
– Еще одна несчастная жертва экспериментов графа и еще одна загадка. У нее были все симптомы утопленницы, вытащенной из ледяной воды, хотя повреждения ей были нанесены каким-то механическим устройством… Я полагаю, это каким-то образом связано со стеклом или ящиками. Не знаю, пережила ли она ночь. Но само это место… оранжерея, чтобы ей было теплее… вероятно какая-то цитадель графа, и она здесь совсем близко. Он меня искал, чтобы я вернул ее к жизни…
– Он вас искал? – спросила мисс Темпл.
– Он сказал, что читал мою статью, которую я написал несколько лет назад, – о болезнях матросов на Балтике…
– Он и в самом деле хорошо начитан.
– Это смешно, но я согласен…
Мисс Темпл нахмурилась, мысли ее заметались.
– Постойте… если эта статья написана так давно, значит, граф, вероятно, сталкивался с подобными недугами еще раньше и у него были причины интересоваться вашей статьей!
Свенсон кивнул:
– Да! Значит ли это, что граф – главный вдохновитель этих экспериментов?
– У меня нет сомнений в том, что именно он руководил в Харшморте всеми работами с ящиками и странными механическими масками. Выходит, что он овладел этой наукой давно…
Ее пробрала дрожь при воспоминаниях о громиле в Харшморте, бесцеремонно манипулировавшем полусонной женщиной.
– Опишите эту женщину, – вмешался Чань. – В оранжерее.
– Описать? – переспросил Свенсон, отвлеченный от своих мыслей. – Ну, у нее были уродливые отметины на всем теле… она была молодая, красивая… да, возможно, азиатка. Вы ее знаете?
– Конечно нет, – ответил Чань.
– Мы можем проверить – там ли она до сих пор?
– Значит, у нас есть еще одна возможность, – сказала мисс Темпл, пытаясь сохранять логику разговора. – К тому же имеется несколько мест, где мы могли бы поискать известных людей, – в Харшморте, в «Сент-Ройяле» – графиню…
– В доме Граббе на Адриан-Сквер, – сказал Свенсон.
Они повернулись к Чаню. Тот, погруженный в свои мысли, молчал, потом резко поднял голову и покачал головой.
– Если мы будем преследовать их поодиночке, то в лучшем случае получим одного пленного. Что означает допрос, угрозы – все это затруднительно. Да, мы, может быть, найдем принца… мы можем найти что угодно, но, вероятнее всего, мы захватим Гаральда Граббе за обедом, когда он будет со своей женой, и нам придется обоим перерезать глотки.
– Я не знакома с миссис Граббе, – сказала мисс Темпл. – И я бы предпочла не причинять вреда тем, кто, насколько мне известно, не сделал нам ничего дурного.
Она знала, что Чань высказал идею убить эту женщину только для того, чтобы напугать их, и он напугал ее – подверг испытанию, точно так же она, как стало ей понятно теперь, с помощью этих картин испытывала их обоих. По мере их разговора ей становилось ясно, что, придя с двумя мужчинами в помещение, наполненное изуверской живописью, она заявляла об определенных своих знаниях, которыми на самом деле не владела. Ее первоначальное намерение было иным, но зато теперь она чувствовала себя ровней с ними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251