ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я ищу мистера Дигвида.
– Таких здесь нет. – Дверь начала закрываться.
– Мистера Барни Дигвида, – в отчаянии добавил я.
Девушка взглянула удивленно.
– Так вам нужен Барни? Что Барни здесь нет, я не говорила. Подождите.
Она закрыла дверь. Кто-то сдвинул доску на одном из окон, выглянул мужчина и стал меня рассматривать. Дверь вновь открылась, мужчина глядел на меня с порога, девушка стояла позади него. Он был высок, крепко сбит, большую голову с высоким лбом венчали спутанные рыжеватые волосы, крупный сломанный нос помещался между двух на удивление красивых голубых глаз. К моему удивлению, одет он был как джентльмен: в тонкую голубую куртку из мериносовой шерсти, кремовый жилет и белые парусиновые штаны. Во взгляде его читалась враждебность.
Первым, что я испытал, было глубокое разочарование: если это действительно муж миссис Дигвид, то, судя по его облику, знакомство, на которое я так надеялся, не сулит мне ничего хорошего. Вдобавок мне смутно казалось, что я раньше видел этого человека, но уж точно не в Лондоне.
– Вы мистер Барни Дигвид? – боязливо спросил я.
Он окинул меня оценивающим взглядом и неспешно отозвался:
– Я Черный Барни, если это тебя касается. А ты кто?
– Меня к вам направил мистер Палвертафт.
От меня не укрылось, что он внутренне встрепенулся, хотя в его лице не дрогнул ни один мускул.
– Не стану говорить, будто не слыхивал о таком. И что тебе надо?
– Я ищу миссис Дигвид.
– Зачем?
– Пожалуйста, скажите, вы ее знаете? Как точно пишется ваша фамилия: Д-и-г-в-и-д?
– Полегче на поворотах, малец. Ишь, придумал, что спросить. Наглость, да и только, правда, Нэн?
Девушка у него за спиной засмеялась. Он продолжал:
– А если моя фамилия как раз такая, что тогда?
– Тогда я бы попросил вас о помощи. Я один, и у меня нет денег.
– С какой стати кто-то должен тебе помогать?
Это прозвучало не как вопрос, а как точка в разговоре; не договорив, Барни начал закрывать дверь.
В отчаянии я выкрикнул:
– Мистер Палвертафт поручил мне кое-что вам передать!
Он прищурился:
– Ну?
– Дэниел спрашивает, нельзя ли ему встрять в аферу на Генриетта-стрит, в канун Рождества.
В тот же миг Барни так крепко схватил меня за предплечье, что у меня вырвался крик, потом, немилосердно выворачивая руку, втянул меня в дверь и захлопнул ее. В холле, без окон, было совсем темно, и я скорее почувствовал, чем различил, как Барни приблизил свою большую голову вплотную ко мне, чтобы прошипеть:
– Повтори!
Я повторил.
– Ты это слышала, Нэн?
– Ага.
– Позови Сэма и остальных, – распорядился он, не поворачивая головы, и я услышал, как девушка ушла.
– Откуда ты знаешь Палвертафта? – Барни усилил хватку, словно располагая меня к искренности и доверительности.
– Меня послал к нему старый Сэмюел с Кокс-Сквер, когда я спрашивал его о миссис Дигвид.
– Так я тебе и поверил!
Тут в холл ввалилась, со свечами в руках – как я решил, – целая толпа, и во вспышках света я с удивлением различил блеск драгоценностей, золотых цепочек от часов, роскошного бархата; еще я заметил грим на лицах некоторых женщин.
– Послушайте-ка, – призвал их Барни и заставил меня повторить слова Палвертафта.
Одни присвистнули от изумления, другие испуганно вскрикнули.
– Кто-то на нас донес, – сказал Барни.
– Это уж точно, – крикнул один из мужчин.
– И Кошачий Корм послал мальчишку сказать, что хочет участвовать в деле, а не то все порушит, – продолжил Барни.
Кошачий Корм! Человек, о котором мистер Избистер и его компаньоны говорили, что он путает им карты! Так это Палвертафт! (Я вспомнил, как он употребил это выражение.) В моем оцепенелом состоянии мне казалось вполне естественным, что все концы связались таким образом воедино.
– Что будем делать, Барни? – спросила, перекрикивая хор взволнованных голосов, молодая женщина, открывшая мне дверь.
– Пошлем его к дьяволу, вот что.
Компания одобрительно забормотала, но тут один из мужчин заметил:
– Не суйся поперек старших, Барни, решать не тебе. Все сообща будем решать.
Он был невысокого роста, приблизительно ровесник Барни, с густой черной бородой, большим носом, темно-карими глазами и необычайно живым располагающим лицом. Он носил косичку, как моряк, и был одет в синий бушлат.
– Да, дядюшка, Сэм прав, – вмешалась еще одна молодая женщина, в таком же нарядном платье, как первая, и такая же красивая, только выше ростом и светловолосая. – И нужно подождать, пока вернется Джек.
Барни не сводил глаз с остальных.
– А когда его ждать, Сэл? – спросил Сэм.
– Не знаю, – отозвалась девушка. – Он отправился поработать близ Хэкни, и все зависит от того…
– Хватит об этом, – прервал ее Барни, предостерегающе скосив глаза на меня. Глядя с неприятной улыбкой, он добавил: – Что до этого мальца, то давайте порубим его на куски и пошлем обратно, как заказ от мясника, чтобы знал наш ответ.
На мгновение я поверил ему, но по смеху остальных понял, что это шутка.
– Да нет, простофиля, – кинул он, видя мой испуг. – Не стоишь ты такого труда.
Он открыл уличную дверь, вытолкнул меня наружу и дал пинка, так что я запнулся на нижних ступеньках и упал. Барни рассмеялся и стал закрывать дверь. Я не знал, радоваться ли избавлению или досадовать, оттого что потеряна единственная возможность отыскать миссис Дигвид.
Последнее соображение взяло верх, и я поспешно, срываясь в крик, проговорил:
– Скажите, по крайней мере, знаете ли вы миссис Дигвид.
– Ишь, никак не уймется, – усмехнулся Барни. – С чего ты взял, что кто-то станет тебе помогать?
– С того, что мы с матушкой однажды помогли миссис Дигвид, – выкрикнул я. – Три года назад, в Рождество. Если вы ее знаете, пожалуйста, помогите мне ради нее.
Дверь закрывалась.
– Она вспомнит, – кричал я. – Это было в Мелторпе. Дверь внезапно распахнулась, и Барни уставился на меня с выражением, которое я никак не мог объяснить.
Он сказал грубым голосом, тон которого противоречил словам:
– У тебя вконец измотанный вид. Входи, глотни чего-нибудь, чтобы согреться. Прости, что малость нагрубил.
Я медлил, гадая, чем вызвана эта внезапная перемена. Может, у него все-таки заговорила совесть, или сердце? Судя по его рвению, так оно и было, однако я улавливал в его глазах тонкий расчет и не доверял ему. Тем не менее я не мог отказаться от еды и теплого крова, чтобы, голодный и замерзший, вновь скитаться по улицам, где у меня не было знакомых, поэтому я поднялся на крыльцо. Я пообещал себе быть настороже и никому не доверять – по крайней мере, из этих людей. У двери я пошатнулся, и Барни взял меня за плечо – в этот раз бережно, хотя и твердо – и повел в дом.
– Так вы мистер Дигвид? – спросил я, когда мы вернулись в холл, где теперь было пусто.
Наклонив ко мне свою большую голову, он хрипло прошептал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172