ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Скарлетт и Ретт танцевали рядом с этой супружеской парой - Скарлетт, раскрасневшись, кружилась легко и беспечно, как семнадцатилетняя девочка.
- Променад!.. - крикнул скрипач-распорядитель. - Кавалеры! Кружите своих дам!..
Лицо Ретта тоже раскраснелось от счастья и гордости. Его Скарлетт счастливо улыбалась ему, бриллиантовое сияние на ее шее слепило глаза, и он дорого бы отдал за то, чтобы продлить это волшебное мгновение...
«Боже, как хорошо, что Скарлетт такая же... такая же красивая, - думал Ретт, кружа ее в танце, - как хорошо, что она почти не изменилась... Почти...»
Скрипач распорядился:
- Меняйтесь местами!..
Две пары - Скарлетт с Реттом и мистер Коллинз с Элизабет, двинулись друг к другу; затем кавалеры и дамы, скрестив руки, пошли обратно, обходя встречную пару справа, а затем кавалеры, держа своих дам за руки, покружили их и поставили на место.
- Шассе краузе!.. - громко, на весь зал воскликнул распорядитель; он произнес это слово как «шаше». А затем: - В круг!..
Танцующие двигались все с той же легкой грацией; во всяком случае, Скарлетт и Ретт знали наизусть каждое движение еще со времен Тары...
Скрипач разошелся вовсю:
- «Сильнее, ковбои, по залу кружитесь, крепче, ковбои, за тальи держитесь!..»
Это была старая танцевальная поговорка, которую ни Ретт, ни Скарлетт, ни мистер Коллинз с женой не слышали вот уже, наверное, лет тридцать... И опять новая команда:
- Кавалеры вокруг дам!..
Ретт, обходя Скарлетт, заметил, что та очаровательно улыбается ему...
«Да ведь она совсем не изменилась, - подумал он, с удовольствием поглядывая на свою жену, - нет, она все та же прекрасная южная красавица, какой я помнил ее прежде!.. Почти не изменилась...»
Последняя команда:
- Все вперед и назад!..
Танцующие засеменили, делая легкие шажки... Кадриль окончилась также внезапно, как и началась...
Мистер Коллинз со своей женой, подойдя к Батлерам, сдержанно поблагодарили их.
- Никогда не знал, что вы, мои соседи, так прекрасно танцуете...
Скарлетт хотела было сказать: «Разве это настоящее, беспечное веселье?.. Вот в свое время, когда я была молода и красива, мы в Таре...», но поняв, что такая реплика прозвучит как минимум неучтиво по отношению к хозяевам, только вежливо улыбнулась.
- Спасибо...
ГЛАВА 3
Спустя полчаса гости уже начали расходиться - перед этим они подходили к чете Коллинзов и благодарили их за прекрасно проведенный вечер.
Пришла очередь уходить и Батлерам.
- Сэр, - произнес Ретт, улыбаясь Джонатану и Элизабет, - если я скажу, что получил огромное, ни с чем не сравнимое удовольствие, то просто солгу... Честно говоря, у меня просто нет слов...
Скарлетт тоже нашлась с комплиментом, приличенствующим в подобных случаях:
- Не могу выразить, какое вы мне доставили удовольствие...
Мистер и миссис Коллинз, раскрасневшиеся от танцев и многочисленных похвал, были на седьмом небе от счастья.
Хозяин вечера, не скрывая счастливого блеска глаз, произнес:
- Что вы... Мы рады, что еще можем позволить себе вот так вот запросто пригласить хороших людей под свою крышу... - Вспомнив недавнюю размолвку Скарлетт с отставным генералом, мистер Коллинз добавил: - мне очень печально, что мой старый боевой товарищ, мистер Сойер позволил себе спорить с дамой... Ничего, он, в сущности, неплохой человек... Просто не всегда может контролировать себя... Простите его великодушно...
Скарлетт ответила:
- Нет, что вы, что вы... В случившемся есть и доля моей вины - просто мне не стоило с ним вступать в споры... В следующий раз буду умнее.
Когда мистер Коллинз уже проводил гостей до двери, он совершенно неожиданно сказал:
- Вот, совсем из головы вон... Хотел показать вам одну занятную вещь, но почему-то забыл...
Конечно же, в другой ситуации Ретт никогда бы не стал заострять внимание на этой теме, но теперь, как бы в знак благодарности хозяину за прекрасный вечер, он произнес с улыбкой:
- Вы хотели что-то показать?..
Джонатан с озабоченным видом почесал за ухом и растерянно ответил:
- Да...
Ретт изобразил на своем лице выражение глубочайшего внимания.
- Что же?..
- Знаете, - начал Джонатан, - у меня ведь есть птичник...
- Да, вы недавно рассказывали нам о нем, - напомнил Ретт.
- Вот тут, неподалеку, во дворе... И, представьте себе недавно я выяснил, что кто-то разоряет птичьи гнезда... Я долго ломал себе голову - кто же это может быть?.. И что же вы думаете?..
- Что?..
Джонатан загадочно улыбнулся и поднял вверх большой палец, словно хотел указать на что-то очень важное, но невидимое для простого взора, - он всегда поступал в тех случаях, когда хотел заинтриговать слушателей.
- Ни за что не догадаетесь...
Ретт сдержанно улыбнулся.
- Мистер Коллинз, мы и без того достаточно уже заинтригованы...
Сделав небольшую, но весьма выразительную паузу, мистер Коллинз изрек:
-Я долго, я очень долго ломал себе голову над тем, кто же это может быть... Сперва я почему-то подумал, что птичьи гнезда разоряет кот... Однако ни в моем доме, ни в домах поблизости никаких котов никогда не водилось... Разве что домашние кошечки - эти милые создания на подобное просто неспособны... А уличных, бродячих животных в нашем квартале, слава Богу нет и, надеюсь, не будет... Тогда я решил, что птичьи гнезда моих конопляночек разоряет какой-то мелкий грызун - мышь или же крыса...
Скарлетт мельком глянула на часы - было уже около половины двенадцатого.
«Пора бы и закругляться, - подумала она, - время-то уже позднее...»
А мистер Коллинз, почувствовав благодарную аудиторию, продолжал:
- Да, мелкий грызун... И, знаете, что тогда я сделал, леди и джентльмены?..
Джонатан почему-то обратился к Ретту и к Скарлетт во множественном числе.
- И что же?.. - спросил Ретт, которому этот разговор о птичьих проблемах мистера Коллинза тоже уже начал порядком поднадоедать.
- Поставил капкан.
Скарлетт, вновь посмотрев на часы, спросила с полуулыбкой:
- И каков же был ваш улов?..
Джонатан покачал головой.
- О, вы ни за что не догадаетесь, кого же я поймал... Ни за что, леди и джентльмены...
Ретт предположил:
- Крысу?..
Джонатан с улыбкой покачал головой.
- Нет, леди и джентльмены, вы не угадали... Не крысу...
- Хорька?..
Джонатан улыбнулся.
- Нет, тоже не так... Не хорька... Хотя уже ближе, ближе...
Неожиданно Скарлетт с улыбкой выпалила:
- Наверное - большого помойного кота!..
Мистер Коллинз, как показалось и Ретту, и Скарлетт, даже обиделся.
- Нет, что вы...
- Скунс?..
При упоминании об этом очень вонючем животном Коллинз недовольно поморщился.
- Этого еще не хватало...
- Тогда - кого же?..
И тут мистер Коллинз, сделав выжидательную паузу (мол - леди и джентльмены, ни за что не догадаетесь!..), с улыбкой произнес:
- В мой капкан попался... Нет, леди и джентльмены, вы никогда и ни за что не догадаетесь, кто же попался в мой капкан!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130