ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Король, уязвленный этим выра
жением, долго повторял угасающим голосом: <Надлежит! М
надлежит!>.
О Вот анекдот о бароне де Бретейле"", который я слыпп
от г-на де Клермон-Тоннера" Барон, проникшийся к Клермо-
ну-Тоннеру симпатией, стал выговаривать последнему за то,
что тот редко выезжает в свет.
- Но я слишком беден, - возразил г-н де Клермон.
- Займите денег - у вас такое имя, что когда-нибудь вы
их вернете.
- А если я до тех пор умру?
- Не умрете.
- Надеюсь, но это все-таки может случиться.
- Ну, что же, значит умрете не расплатившись. Не вы
первый.
- Но я не хочу умереть несостоятельным должником.
- Сударь, в свете нужно бывать: человеку с таким гром-
ким именем все пути открыты. Эх, будь у меня такое же!..
- А мне вот от моего никакого проку.
- Сами виноваты. Я, например, призанял когда-то и, как
видите, ушел достаточно далеко, а ведь я - пустое место.
И барон несколько раз повторил это слово к вящему изум-
лению слушателя, не понимавшего, как можно так отзываться
о самом себе.
О В течение всей революции Кайава занимали только
тяжбы драматургов с театрами. В разговоре с литератором,
знакомым со многими членами Национального собрания, он
посетовал на то, что оно медлит с соответствующим декретом.
<Неужели вы полагаете, - возмутился его собеседник, - что
у Собрания одна забота - печься об исполнении пьес в теат-
ре?> - <Конечно, нет, - возразил Кайава. - Ему. следует
подумать и об их издании>.
4
- 230 -
О До того как стать признанной фавориткой, г-жа де Пом-
падур, гоняясь за Людовиком XV, не пропускала ни одной ко-
ролевской охоты; наконец, король соблаговолил прислать г-ну
дЭтиолю оленьи рога. Тот велел повесить их у себя в столо-
вой с надписью: <Дар короля г-ну дЭтиолю>.
О Г-жа де ЭКанлис состояла в связи с г-ном де Сеневуа.
Как-то раз во время туалета, когда у нее сидел ее муж, является
какой-то солдат и просит ее похлопотать за него перед г-ном
де Сеневуа, его полковым командиром, которого он тщетно
просит об отпуске. Рассерженная подобной наглостью, г-жа
де Жанлис объявляет, что г-н де Сеневуа не из числа ее близ-
ких друзей, словом, отвечает отказом. Солдат направляется к
двери, ио г-н де Жанлис останавливает его и говорит: <Попро-
си увольнения в отпуск от моего имени, а если Сеневуа отка-
жет, предупреди, что тогда я уволю его>.
О М нередко рассуждал о любви как закоренелый распут-
ник, хотя, в сущности, был человек деликатный и способный на
сильное чувство. Поэтому кто-то сказал о нем: <Он прикидыва-
ется беспутным, чтобы не встречать отказа у женщин>.
О При вести о взятии Маона герцогом де Крийоном"" г-н
де Ришелье заметил: <Когда-то я взял Маон только благодаря
легкомыслию, но Крийон, кажется, превзошел в этом даже меня>.
О В битве не то при Року, не то при Лауфельде под юным
де Тианжем" убило лошадь, а его самого отбросило в сторону,
хотя и не ранило. <Ну, что, малыш Тианж, сильно испугал-
ся?>, - спросил его маршал Саксонский. <Так точно, гос-
подин маршал, - ответил молодой человек. - Я очень боял-
ся, как бы не пострадали вы>.
"О Вольтер говорил про <Антимакиавелли>, сочинение
короля прусского: <Он плюет на блюдо, чтобы отбить у других
охоту к еде>.
О Кто-то поздравил г-жу Дени" с удачным исполнением
роли Заиры". <Что вы! Для этого нужны молодость и красо-
та>, - отозвалась г-жа Дени. <Ах, сударыня! - простодуш-
но воскликнул поздравитель. - Вы только что доказали про-
тивное>.
О Г-н Пуассонье, врач по профессии, вернувшись из Рос-
- 231 -
сии, отправился в Ферне"" и стал упрекать Вольтера за uc-i
увеличенные похвалы этой стране. Спорить Вольтеру не захо-
телось, и он с наивным видом ответил: <Что поделаешь, друг
мой! Я - человек зябкий, а русские дарят мне такие превос- i
ходные шубы>, i
1
i
О Г-жа де Тансен говаривала, что умные люди делают много ;
житейских промахов, ибо полагают, будто свет не так уж глуп 1
или, по крайней мере, менее глуп, чем он есть на самом деле.
О Некая женщина вела тяжбу, которую должен был рас-
сматривать дижонский парламент. Она поехала в Париж и
обратилась к хранителю печати" (1784 г.) с просьбой посо-
действовать ей в ее справедливых притязаниях: одной его
записки достаточно, чтобы она выиграла процесс. Хранитель
печати ответил отказом. В женщине этой приняла участие гра-
финя де Талейран, похлопотавшая о ней у хранителя печати.
Новый отказ. Г-жа де Талейран заручилась поддержкой коро-
левы, и та самолично переговорила с сановником. Опять от-
каз. Тогда графиня вспомнила, что хранитель печати очень
добр к ее сыну, аббату де Перигору", и заставила последнего
написать ему. Еще раз отказ, хотя и весьма учтивый. После
этого приезжая просительница, отчаявшись, решила предпри-
нять последнюю попытку в Версале. Она отправляется туда
рано утром, но в почтовой карете бедняжке вскоре делается
дурно, она слезает в Севре и продолжает путь пешком. Ка-
кой-то мужчина вызывается показать ей дорогу полегче и по-
короче, она дает согласие, на ходу рассказывает провожатому
свою историю, и тот обещает ей: <Завтра ваша просьба будет
удовлетворена>. Женщина удивленно и недоверчиво качает
головой. Она вновь является к хранителю печати, вновь полу-
чает отказ и тут же собирается уезжать. Однако недавний по-
путчик уговаривает ее переночевать в Версале. Утром он при-
носит ей нужную бумагу. Это - некий г-н Этьен, письмоводи-
тель одного из столоначальников.
О Повстречав в Опере маленькую Лакур, герцог де Ла Валь-
ер удивился, почему на ней нет бриллиантов. <Потому что
бриллианты - это орден Святого Людовика для женщин мо-
его звания>, - ответила она. После этого остроумного ответа
герцог без памяти влюбился в нее. Их связь длилась долго.
Лакур дер?жала его под каблуком с помощью тех же уловок,
- 232 -
какими г-жа Дюбарри кружила голову Людовику XV. Она,
например, срывала с него синюю ленту, бросала ее наземь и
приказывала: <А ну-ка, герцог, а ну-ка, старая рухлядь, стань
на нее коленями!>.
О Саблиер, известный игрок, угодил однажды под арест.
Это привело его в такое отчаяние, что он собирался было по-
кончить с собой. Когда Бомарше стал его отговаривать, он
воскликнул: <Подумать только, сударь, я посажен за какие-то
двести луидоров! Все друзья покинули меня, а ведь это я на-
учил их плутовать в игре. Чем были бы без меня Б, Д, Н?
(все эти люди живы и поныне). В довершение всех моих уни-
жений мне стало не на что жить, и я вынужден пойти в поли-
цейские шпионы!>.
О Одного английского банкира - звали его не то Сер, не
то Сейр - обвинили в заговоре, цель которого похитить и увез-
ти в Филадельфию короля (Георга 111). Представ перед су-
дом, он заявил: <Я отлично знаю, зачем королю нужен банкир,
но не понимаю, зачем банкиру может понадобиться король>.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110