ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Те, наконец, стали выказывать неудовольствие, и тогда Руссо
сказал Мюссону: <Послушай, друг мой, а не пора ли нам за-
няться нашим ремеслом?>. Эта фраза, поправившая дело, сто-
ила всего, что они наболтали потом.
- 336 -
О У г-на де Монкальма был в подчинении отряд дика-
рей. Однажды в разговоре с их предводителем этот генерал
вспылил. <Ты -вождь, а сердишься>, -хладнокровно ска-
зал ему индеец.
О Купив отель де Монморанси, г-н де МэмЇ" велел напи-
сать на фасаде: . Под этой надписью кто-то
вывел другую: ".
О Один старик, которого я знавал в юности, сказал мне о
герцоге де, бывшем тогда в случае: <Я нагляделся на сча-
стье министров и фаворитов. Кончается оно почти всегда тем,
что эти люди начинают завидовать участи своих помощников
и даже секретарей>.
О Однажды герцогине Мэнской зачем-то понадобился аб-
бат де Вобрен"", и она приказала лакею во что бы то ни стало
разыскать его. Тот отправился на поиски и к великому своему
удивлению узнал, что аббат де Вобрен служит мессу в такой-то
церкви. Он подошел к аббату, когда тот еще стоял на ступенях
алтаря, передал поручение и признался, что не ожидал застать
его за служением мессы. Аббат, слывший вольнодумцем, взмо-
лился: <Прошу вас, не говорите принцессе, чем я сейчас зани-
мался>.
О При дворе плелись интриги, которые имели целью сроч-
но женить Людовика XV, чахнувшего от рукоблудия. Правда,
кардинал де Флери уже склонялся к тому, чтобы остановить
свой выбор на дочери польского короля, но дело не терпело от-
лагательства, и каждый пытался на свой страх и риск женить
короля как можно скорее. Царедворцы, желавшие устранить
мадмуазель де Бомон ле Тур", подговорили врачей объявить,
что королю нужна зрелая женщина - без этого он не избавит-
ся от вредных последствий своего порока и дзетой у него не
будет. Пока велись эти закулисные переговоры, все державы
пребывали в волнении и в Европе вряд ли осталась хоть одна
принцесса, от которой кардинал не получил бы подношений.
В оригинале непереводимый каламбур. Французская фамилия де
Mesmes произносится так же, как выражение - <так же, тот
же>. Поэтому в произношении может значить и <Отель
де Мэма> и <тот же отель>.
" <Не тот же> (франц.).
Будущей королеве послали даже на подпись нечто вроде дого-
вора. Она обязывалась не говорить с королем о государствен-
ных делах и т. д.
О Диалог между аббатом Мори и кардиналом де Ла Рош-
Эмоном. Кардинал ворчливо приказывает аббату составить для
него речь по случаю бракосочетания мадам Клотильды"".
- И смотрите, поменьше пышных слов. Я вам не какой-ни-
будь краснобай. В мои годы довольно и нескольких фраз, и т. д.
- А не следует ли вам, монсеньор...
- Следует? Это еще что такое? Вы, кажется, вообразили, что
речь сочиняете вы, а не я?
- Монсеньор, я хотел только спросить, не надо ли сказать
несколько слов о Людовике XV?
- Что за вопрос!
И кардинал разражается пространной хвалою сперва в честь
короля, потом королевы.
- Не сочтете ли вы уместным, монсеньор, упомянуть и до-
фина?
- Да о чем вы спрашиваете! Что же я, по-вашему, философ
какой-нибудь и способен не воздать государю моему и детям
его то, что подобает им по праву?
- Не сказать ли и о принцессах?
Новая вспышка кардинала и новые предложения слуги.
Наконец аббат берется за перо и набрасывает несколько фраз.
В эту минуту появляется секретарь кардинала.
- Наш аббат все пытался тут склонить меня к краснобай-
ству, празднословию и т. д., - говорит ему кардинал. - Я
же продиктовал ему несколько строк, которые будут получше
всей академической риторики. До свиданья, аббат, до свида-
нья. В следующий раз не будьте так многословны и высоко-
парны.
О Тот же де Ла Рош-Эмон сказал одному старому еписко-
пу: <Если вы умрете, я позабочусь о вашем племяннике, как о
своем собственном>. - <Ну, что ж, монсеньер, буду уповать
на ваше бессмертие>, - ответил епископ, который был хоть и
в преклонных годах, но все-таки моложе кардинала.
О Однажды, когда Людовика XV потешали разными не-
былицами, герцог дЭйен"" рассказал о некоем приоре капу-
цинов, который каждый день после заутрени убивал из пис-
- 338 -
толста по одному монаху, подсторожив свою жертву в каком-
либо закоулке обители. Слова герцога получили огласку, про-
винциал самолично нагрянул в монастырь и устроил братии
перекличку. По счастью, все монахи оказались налицо.
О Мадмуазель де, девятилетняя девочка, спросила свою
мать, которая лишилась должности при дворе и пребывала в
полном отчаянии: <Мама, разве умирать от скуки так уж при-
ятно?>.
О Мальчуган просит у матери варенья: <Дай мне столько,
чтобы не съесть>.
О Некто схоронил дочь и не успел расплатиться с могиль-
щиком. Он встречает его и хочет отдать ему деньги. <Подож-
дем до следующего раза, сударь, - предлагает могильщик. -
У вас больна служанка, да и супруге вашей все время немо-
жется>.
О Солдат-ирландец во время боя зовет на помощь това-
рища:
- Я тут взял одного в плен, да он не сдается.
- Ну, и отпусти его, коли не можешь с ним сладить.
- Я-то отпустил бы, да он не отпускает.
О Маркиз де К с двумя приятелями решил побывать в
одном из королевских дворцов. У входа стоит на часах сол-
дат-швейцарец. Де К расталкивает толпу, указывает на своих
друзей и бросает часовому:
- Дорогу! Вот эти люди - со мной; прочих не пускать.
Швейцарец отступает в сторону и пропускает их. Тут кто-
то из толпы замечает, как эти трое молоды людей смеются
над часовым, и говорит ему еб этом. Тот догоняет пришельцев
и требует у маркиза:
- Ваш пропуск!
- Есть у тебя карандаш?
- Нет, сударь.
- У меня есть, - вставляет один из спутников де К.
Маркиз берет карандаш и что-то пишет:
- Люблю людей, которые знают службу и соблюдают ус-
тав! - изрекает он наконец, вручая швейцарцу записку тако-
го содержания: <Пропустить маркиза де К и сопровождаю-
щих его лиц>.
Швейцарец берет бумажку и с торжествующим видом по-
казывает ее тем, кто поднял тревогу:
- Вот он, пропуск!
О Один человек разражается самыми ужасными богохуль-
ствами. Кто-то из друзей останавливает его: <Вечно ты зло-
словишь неведомо о ком1>.
О <А ваша экономка и молода, и хороша собой>, - заме-
тил я М. <Возраст не так уж важен, важно сходство характе-
ров>, - простодушно отозвался он.
О - Бог ли бог-отец? - спросили ребенка.
- Да, бог.
- А бог-сын?
- Наверно, еще нет, но станет богом, когда умрет его отец.
О Его высочество дофин сказал как-то, что в принце Луи
де Рогане подлинный вельможа и достойный прелат удачно
совокупляются с большим повесой. Эту фразу кто-то повто-
рил в обществе, где присутствовали некий г-н де Надайак,
человек, любивший почудачить, и дама, состоявшая в связи с
принцем Луи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110