ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он стал высокомерно обходиться с г-ном Неккером, едва
лишь у того испортились отношения с г-ном де Морепа, а ког-
да Неккер попал в немилость, г-н де вместе с Бурбулоном,
врагом опального министра, отправился обедать к Сент-Фуа,
хотя от души презирал обоих.
Начал он с того, что бесконечно злословил о г-не де Калон-
не, а кончил тем, что поселил его у себя. Точно так же сперва
он обливал грязью г-на де Верженна, а потом стал втираться
к нему в доверие; для этого он использовал дЭнена"Ї, но вскоре
совершенно отстранил последнего. Рассорившись с дЭненом,
он подружился с Ренневалем", который помог ему вступить в
очень выгодные отношения с г-ном д0рнано", председате-
лем комиссии по установлению границы между Францией и
Испанией.
Неверующий, он на всякий случай постится по пятницам и
субботам. Выпросив у короля сто тысяч ливров на уплату дол-
гов своего брата, он делает теперь вид, что покрыл их денежка-
ми из собственного кармана. Будучи опекуном юного Барт...,
которому мать завещала сто тысяч экю, обойдя при этом его
сестру, г-жу де Верж..., он собрал семейный совет и уговорил
молодого человека не только отказаться от наследства, но даже
порвать завещание. А стоило Барт... совершить одну из
свойственных юности ошибок, как г-н де снял с себя обя-
занности опекуна.
О Все, наверно, помнят, как нелепо важничал и чванился
своим происхождением и древностью рода Ле Телье-Лувуа,
архиепископ Реймский. В свое время его чванство было изве-
стно по всей Франции. Особенно забавно проявилось оно при
следующих обстоятельствах. Герцог дА, несколько лет не
появлявшийся при дворе, вернулся из провинции Берри, где
он был губернатором, и поехал представляться в Версаль. По
дороге его карета опрокинулась и сломалась. Стоял лютый
холод. Герцогу сказали, что починка кареты займет не мень-
ше двух часов. В это время герцог увидел, что выводят пере-
кладных лошадей, и спросил, для кого они предназначены. Ему
сказали, что для архиепископа Реймского, который тоже едет
в Версаль. Тогда герцог отправляет вперед всю свою челядь,
оставив при себе только одного слугу, да и тому наказывает
держаться в сторонке, пока его не позовут. Приезжает архи-
- 301 -
епископ, и, пока перепрягают лошадей, герцог велит одному из
слуг прелата спросить у своего хозяина, не согласится ли тот
предоставить место в карете дворянину, которому иначе при-
дется томиться здесь еще два часа, ибо его экипаж сломался и
теперь в починке. Слуга передает просьбу архиепископу.
- А что это за человек? - спрашивает тот. - Хоть поря-
дочный на вид?
- Да, монсеньор, на вид очень благородный.
- Что это значит <очень благородный>? Одет он хорошо?
- Просто одет, но хорошо, монсеньор.
- Слуги при нем есть?
- Кажется, есть, монсеньор.
- Поди узнай.
Лакей уходит и возвращается.
- Он велел им, не дожидаясь его, отправляться в Версаль.
- Aral Это уже кое-что, но отнюдь не все. Спроси у него,
действительно ли он дворянин?
Лакей уходит и возвращается.
- Да, монсеньор, дворянин.
- Дай-то бог. Пусть он подойдет ко мне, посмотрим, что это
за птица.
Герцог подходит, кланяется. Архиепископ кивает ему го-
ловой и чуть-чуть отодвигается, чтобы тот мог сесть на крае-
шек сиденья. Тут он замечает на незнакомце крест Святого
Людовика.
- Сударь, - обращается архиепископ к герцогу, - мне,
право, жаль, что я заставил вас ждать, но, согласитесь, не мог же
я предоставить место в своей карете первому встречному. Те-
перь я знаю, что вы дворянин. Полагаю, бывший военный?
- Да, монсеньор.
- И едете сейчас в Версаль?
- Да, монсеньор.
- Наверно, подать прошение в какую-нибудь канцелярию?
- Нет, в канцеляриях мне делать нечего. Я должен прине-
сти благодарность...
- Г-ну де Лувуа"?
- Нет, монсеньор, королю.
- Королю? (Архиепископ отодвигается, освобождая немного
больше места на сиденье). Значит, король только что оказал
вам какую-то милость?
- Не совсем так, ваше преосвященство. Но это долго
рассказывать.
- А вы все-таки расскажите.
- 302 -
- Дело в том, что два года назад я выдал дочь замуж за
человека небогатого... (архиепископ снова рассаживается и
теснит гостя), но очень старинного рода (архиепископ ото-
двигается). Его величество соизволил благосклонно отнестись
к этому браку (архиепископ отодвигается еще дальше) и даже
обещал моему зятю первое вакантное место губернатора.
- Место губернатора? Наверно, в каком-нибудь заштатном
городишке? В каком же?
- Нет, монсеньор, это не город, а провинция.
- Что я слышу, сударь! - восклицает архиепископ, заби-
ваясь в самый угол. - Место губернатора провинции?..
- Да, и сейчас появилось такое место.
- А в какой провинции?
- В моей - Берри. Я хочу передать управление ею моему
зятю.
- Как, сударь, вы губернатор?.. Значит, вы герцог дА? (ар-
хиепископ хочет вылезти из кареты). Что же вы сразу не
сказали, ваша светлость? Это же невероятно! В какое положение
вы меня поставили! Умоляю, простите меня за то, что я заста-
вил вас ждать!.. Мерзавец лакей не сказал мне... Слава богу, я
хоть поверял вам на слово, что вы дворянин, - теперь ведь
любой проходимец претендует на дворянство. Этот д0зье
такой бездельник! Я в полном смущении, ваша светлость!
- Успокойтесь, монсеньор. Не гневайтесь на вашего лакея
за то, что он счел меня человеком благородным. Не гневайтесь
на д0зье за то, что он подверг вас риску дать место в вашем
экипаже старому нетитулованному вояке. И не гневайтесь на
меня за то, что я влез к вам в карету, не представив своей
родословной.
<юлнения
О Людовик XIV заказал Куапелю"" портрет герцога Бур-
гундского и велел сделать копию с него: оригинал он хотел
отправить в Испанию, а копию оставить себе. Обе картины,
похожие как две капли воды, были одновременно вывешены в
галерее. Король, предвидя, что окажется в затруднительном
положении, отвел Куапеля в сторону и сказал: <Мне не подо-
бает ошибаться в выборе, поэтому я хочу заранее знать, с какой
стороны висит оригинал>. Куапель показал, и Людовик XIV,
второй раз проходя мимо картин, бросил: <Они так похожи,
что ничего не стоит их спутать; но приглядитесь внимательно
и вы увидите: оригинал - вот этот>.
О В древнем Перу право учиться имела одна лишь знать.
Наша на это право не притязает.
О <Иной дурак похож на полный кувшин без ручки: так
же неудобен в обращении>, - говорил М об одном глупце.
О <Генрих IV был великим правителем, Людовик XIV пра-
вил в великую эпоху>. В этом словце Вуазенона заложен
смысл куда более глубокий, чем в прочих его остротах.
О После того как Людовик XV грубо выбранил покойного
принца Конти, тот рассказал об этом неприятном происше-
ствии своему другу, лорду Тирконнелу, и попросил у него сове-
та.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110