ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ответ на вопрос, какой фак-
тор является доминирующим - тело или дух, - всегда зависит
от темперамента отвечающего. Те, кто в силу своего темпера-
мента предпочитают теорию первичности тела, скажут, что
ментальные процессы являются эпифеноменами физиохими-
ческих процессов. Те же, кто верит в дух, выскажутся противо-
положным образом; по их мнению, тело - лишь придаток разу-
ма, и причиной всего выступает дух. Это подлинно
философский вопрос, а поскольку я философом не являюсь, то
и не предлагаю никакого решения. Из опыта мы знаем лишь о
том, что некоторым непонятным для нас образом телесные и ду-
ховные процессы совпадают. Наш жалкий разум не в состоянии
помыслить тело и дух как единое целое; вероятно, это и есть
одно целое, мы просто не можем себе этого представить. Со-
временной физике свойственны аналогичные затруднения; вы
только посмотрите, что происходит со светом! Свет ведет себя
то как колебание, то как корпускула. Потребовалась очень
сложная математическая формула Луи де Бройля для того,
чтобы человеческий разум смог осознать, что колебания и кор-
пускулы суть наблюдаемые при различных условиях прояв-
ления одной и той же фундаментальной реальности. Это поло-
жение невозможно помыслить, но вы вынуждены принять его
как постулат.
Луи Виктор де Бройль, французский физик, лауреат Нобелевской премии в
области физики за 1929 год, открыл волновой характер электронов. Вместо
использованных Юнгом терминов "колебание" и "корпускула" сейчас более
употребительны "волна" и "частица".
42
К.Г.Юнг
Аналитическая психология
43
Аналогично, неразрешимой проблемой является и так назы-
ваемый психофизический параллелизм. Взять хотя бы для
примера брюшной тиф с его психическим синдромом. Если вы
ошибочно примете психический фактор за определяющий, это
повлечет за собой нелепые выводы. Факты же таковы, что опре-
деленные физиологические состояния явно вызваны душевным
расстройством, а другие не обусловлены, а лишь сопровожда-
ются определенными психическими процессами. Тело и душа
суть два аспекта единого живого существа - это все, что нам
известно. Поскольку мы не в состоянии помыслить их вместе,
я предпочитаю говорить, что эти две вещи совпадают неким чу-
десным образом. Для себя лично я создал термин, делающий
это сосуществование наглядным; я предполагаю, что в мире
действует определенный принцип синхронистичности, бла-
годаря которому есть вещи, которые определенным образом
совпадают и ведут себя так, как если бы они были одно и то
же, хотя нам они представляются совершенно различными.
Возможно, в один прекрасный день будет найден новый мате-
матический метод, позволяющий доказать, что происходит
нечто в этом роде, однако в настоящий момент я не в состоянии
сказать, что главенствует - душа или тело, или же они просто
сосуществуют.
Доктор Лоуренс Дж.Бандит-.
Мне не совсем понятно, в каких случаях инвазия становится
патологической. В первой половине вашего рассказа вы убеж-
дали нас в том, что это происходит тогда, когда она входит в
обыкновение. Чем же патологическая инвазия отличается от
образов поэтического вдохновения и творческих идей?
Профессор Юнг:
Между поэтическим вдохновением и инвазией нет никакой
разницы. Это абсолютно одно и то же, и как раз поэтому я избе-
гаю слова "патология". Я никогда не назову поэтическое вдох-
новение патологией, ибо, на мой взгляд, это совершенно нор-
мальное состояние. В этом нет ничего плохого, ничего
выходящего за пределы нормы. Вследствие этого я делаю
исключение и для инвазии. К счастью, человек устроен так, что
вдохновение приходит внезапно и чрезвычайно редко, но все
CM.: Jung C.G. Synchronicity: An Acausal Connecting Principle// C.W. - Vol.S.
Русс. перевод: К.Г.Юнг, Синхронистичность. М.: Рефл-бук: К.: Ваклер, 1997.
же приходит. И вот, поскольку ясно, что патологические
явления происходят в принципе таким же образом, мы вынуж-
дены где-то провести грань. Предположим, что вы все занима-
етесь психиатрией; я рассказываю вам случай одного человека,
и вы все уверены, что он душевнобольной. Однако я могу вам
возразить, сказав, что раз ему удалось мне все толком
объяснить, раз у нас с ним возник контакт, он вовсе не сумас-
шедший. Сумасшествие - это крайне относительное понятие.
Например, если чернокожий ведет себя специфическим обра-
зом, мы говорим: "Ну что с него возьмешь, это же негр", - но
когда точно так же поступает белый человек, мы говорим: "Он
с ума сошел", - ибо, на наш взгляд, белый человек так себя
вести не может. От чернокожего чего-то подобного уже
ожидают, а от белого - нет. Быть сумасшедшим - это социаль-
ное понятие; для того чтоб распознать психические расстрой-
ства, мы пользуемся социальными мерками. Например, речь
идет о каком-то своеобразном человеке, который ведет себя
неожиданным образом и выдвигает странные идеи; случись ему
жить в маленьком городке где-нибудь во Франции или в Швей-
царии, про него скажут: "Оригинальный парень, один из самых
оригинальных обитателей нашего местечка". Но попадись он
врачам, и окажется, что перед вами - безумец. Или другой
пример: вы считаете человека оригинальным художником, но
если вдруг он станет работать кассиром в банке, у банка будут
неприятности, и все сразу же скажут, что этот парень - полный
идиот. Но все это чисто социальные соображения. Нечто подоб-
ное мы можем наблюдать в психиатрических клиниках.
Причина того, что больницы забиты до отказа, отнюдь не в аб-
солютном возрастании числа душевнобольных - мы просто
перестали мириться с теми, кто не соответствует норме, хотя
все же приходится признать, что сейчас сумасшедших больше,
чем прежде. В юности я знавал людей, которые, как я сейчас
понимаю, были просто шизофрениками. Мы же говорили: "Дя-
дюшка такой-то - большой оригинал". В моем родном городке
было несколько слабоумных, но о них никогда не говорили: "Он
полный осел" - или что-то в этом роде, а наоборот, говорили:
"Он - просто прелесть". Точно так же некоторых идиотов на-
зывают "кретинами" (это идет от французского "il est bon chre-
В первом издании 1935 г. употреблено словосочетание "Harley Street": Harley
Street - улица в Лондоне, на которой расположены кабинеты преуспевающих
врачей, поэтому данное сочетание имеет переносный смысл "врачи", медицина".
44
К.Г.Юнг
tien"). Вряд ли к этому можно что-то добавить, разве что
признать, что все они действительно добрые христиане.
Председательствующий:
Дамы и господа, я считаю, что нынешним вечером мы долж-
ны избавить профессора Юнга от дальнейших трудов и
выразить ему глубокую признательность.
ЛЕКЦИЯ ВТОРНЯ
Он добрый христианин. - Ред.
Председательствующий (доктор Дж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85