ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


"На этом заканчиваю и ложусь спать. Пожалуйста, отложи свои
поздравления на восемь часов".
Мейсон с нежностью провел ладонью по бумаге, словно та была из
тончайшего шелка. Однако стоила эта бумажонка куда дороже самого
драгоценного шелка. Мейсону и в голову не приходило, насколько глубоко
проникла смерть в семейство Торнов. Насчитав тридцать две фамилии,
писатель затаил дыхание. Что бы ни стояло за всем этим кошмаром, оно,
видимо, было пострашнее чумы.
Похоже, над композицией книги не имело смысла ломать голову. Ибо сам
по себе список уже диктовал разделение будущего романа на главы.
Оставалось решить, как оживить сюжет и докопаться до подробностей.
Мейсон поднял трубку, собираясь набрать номер телефона в Лондоне, но тут
же передумал, вспомнив просьбу Анны не беспокоить ее несколько часов.
Тогда он звякнул в авиакомпанию и заказал себе билет до Чикаго. Затем
связался со своим приятелем из "Тайме", попросив того помочь собрать
кое-какие факты из биографий живших в Чикаго людей, которые значились в
списке.
Спустя два часа Мейсон уже летел на северо-запад. Он снова погрузился
в чтение факса. Кто такой этот чертов Дженнингс? Или отец Дулан? Или,
например, священник по фамилии Тассоне? Каких таких дел они наворотили,
что навлекли на себя гнев подручных семейки Торнов? Дженнингсу отсекло
голову листом стекла, Дулан был заживо похоронен. Тассоне - чуть ли не
распят. Чертовщина какая-то.
Мейсон принадлежал к той категории людей, которые Стараются
предусмотреть все до мельчайших деталей. Получив от Анны сообщение о
загадочном молодом итальянце и сопоставив эту информацию с другими
фактами, Мейсон решил, что подобная задачка по зубам разве что
компьютеру. А ему самому неплохо было бы подготовиться к встрече с
Чикаго.
Как художник слова, Мейсон имел обыкновение посещать те места,
которые описывал в своих книгах, чтобы как можно глубже проникнуть в
атмосферу происходящего. Он намеревался побродить вдоль тех улочек, по
которым ходили Торны, и подышать тем воздухом, которым дышали они. К
слухам о привидениях Мейсон относился весьма скептически, но вот в
творческое вдохновение верил безоговорочно.
Конечно, однажды он сядет за пишущую машинку. Вот тогда он будет
молиться, чтобы нашлись нужные слова, чтобы он сумел выразить то, что
бередило его ум и душу, чтобы люди с волнением, а не ради праздного
любопытства читали сей труд. Торны проживут новую жизнь на страницах его
романа, и вирус, поразивший их, наконец обнаружит себя.
Спустя несколько часов Мейсон прошелся по тому самому месту, где
возвышался Музей Торнов. Затем писатель посетил кладбище. Он без труда
отыскал семейный склеп Торнов. Усыпальница представляла собой массивное,
круглое сооружение из гранита, с тяжелыми дубовыми дверьми, за которыми
покоились останки четырех поколений, в том числе и Дэмьена Торна,
скончавшегося в зените славы.
Коснувшись холодного камня, Мейсон невольно вздрогнул. Он
почувствовал, как запылала кожа на ладони. Мейсон тут же отдернул руку,
опасаясь, что она примерзнет к граниту, а затем с силой толкнул дверь.
Но дверь не поддавалась. Возможно, в былые времена посторонние и
заглядывали сюда, однако скоро двери заперли, охраняя от любопытных
взоров покоившиеся за массивными стенами останки.
Мейсон чертыхнулся. Ему не терпелось увидеть склеп собственными
глазами. Интересно, у кого можно попросить разрешения на вход?
Повернувшись, он неторопливо зашагал прочь, чувствуя, как сырой
туман, поднимающийся над озером, пробирает его до мозга костей сквозь
тонкое пальтецо. Не обращая внимания на сей малозначительный факт,
Мейсон медленно побрел по кладбищу, время от времени останавливаясь,
чтобы прочесть ту или иную надгробную надпись.
Одна из могил привлекла его внимание. Надпись на камне гласила, что
под ним покоятся супруги Картрайт. Мейсон усмехнулся про себя, вспомнив
вдруг о своих двух бывших женах. Вот интересно, а можно снять могилку на
всех? Так сказать, вечная "любовь-на-троих". "Придет же такое в голову",
- невесело хмыкнул он.
И тут Мейсон внезапно подумал о бедняге Дулане, которого непостижимым
образом заживо закопали. Тайной оставалось и то, как святой отец
умудрился угодить в свежевырытую могилу, а заодно и сломать себе шею.
Еще одна загадка. Виновного так и не нашли. И сколько бы трагедий ни
разыгрывалось вокруг Торнов, ни одного преступника так и не удалось
выявить. Все они словно в воду канули. Какой-то любитель мистики
утверждал, будто возле могилы, в которую свалился Дулан, оказалось
множество следов, наверное, гигантская собака рыла здесь землю. Его
высмеяли и.., только. А Дулана перезахоронили. И успокоились на этом.
Противный, липкий пот прошиб Мейсона, и он поспешил прочь с кладбища,
решив по дороге заглянуть в бар, о котором упоминалось в газетной
вырезке. Там сообщалось, что в тот злополучный вечер Дулан забрел в этот
бар и даже хватил лишку. Действительно, через минуту Мейсон разглядел на
тропинке указатель. Бар и гриль.
Мейсону вдруг страшно захотелось выпить. После второй порции виски
Мейсон извлек из кейса газету и принялся заново читать. Лысый и
кругленький бармен, хитро прищурившись, вдруг громко воскликнул:
- А вы ведь Мейсон, а, сэр?
Мейсон в сердцах стукнул кулаком по столу и застонал, проклиная все
телевизионные передачи, где он принимал участие.
- Чита-ал, чита-ал ваши книжки. Неду-урно, - протянул бармен.
- Спасибо. Скажите, вы могли бы рассказать что-нибудь о священнике?
Ну, о том, который оказался заживо погребенным?
Бармен почесал затылок:
- Он тогда здо-орово поднабрался. Еле на ногах держался. А еще тащил
с собой эту железяку, детектор, все чьи-то кости искал. Их вроде кто-то
свистнул из могилы. Ну, кости Торна, что ли, - неприятно гоготнул
толстяк, заставив Мейсона вздрогнуть.
- "- А полицейским вы об этом рассказывали?
- Чтоб потом от них бегать? Я что, дурак? - И он снова заржал.
Спустя час Мейсон выбрался наконец из забегаловки. Любопытство его
разгоралось все сильнее. Похоже, ни на один вопрос в этой истории не
существовало ответа. По крайней мере до сих пор.
Следующей в списке была Жаннет Финн, обитающая в пригороде, куда и
направился Мейсон. Жаннет Финн оказалась хрупкой, седой старушкой. На
лице ее так и застыла печаль.
Ни о чем не спрашивая, она проводила Мейсона в кабинет мужа. Стены
здесь до потолка были заставлены книгами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203