ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он помедлил, затем продолжал: - Вы слышите меня?
Каждая женщина, каждый ребенок и каждый мужчина в один голос
ответили:
- Мы слышим и подчиняемся. Свет маяка вновь достиг скал, выхватив из
тьмы лица, застывшие в
немом повиновении и страхе. В этом неясном свете Хатчинс на мгновение
уловил выражение лица своей соседки: глаза горели возбуждением, губы были
влажными.
- И теперь я вам приказываю, - опять раздался громкий голос Торна, -
найти и уничтожить младенца - Назаретянина.
Медсестра ближе придвинулась к Хатчинсу. - Убейте Назаретянина, и я
буду царствовать вечно. Если вам это не удастся, я погибну.
- Нет, - прошептала Ламонт, - я не допущу промаха.
- Убейте Назаретянина, и вы, мои ученики, унаследуете Землю. Если вас
постигнет неудача, вы бесследно исчезнете. Убейте Назаретянина, и вы
познаете райскую жестокость и восторг отца моего.
Ламонт вцепилась в руку Хатчинса, и тот почувствовал, как она
прижалась к нему всем телом.
- Если вам не удастся сделать это, вы будете навечно прокляты в
объятиях немощного вялого Христа. Вы слышите меня?
- Мы слышим и подчиняемся, - хором прозвучал ответ.
- Ученики Царя Ночи, нельзя откладывать. Убейте Назаретянина, и мы
победим. Отныне и во веки веков. Вы слышите меня?
- Мы слышим и подчиняемся. Дэмьен стоял перед толпой, отовсюду до
него долетали слова: "Убить
Назаретянина. Убить Назаретянина..."
В последний раз прокричав эту фразу, Хатчинс рванул к себе медсестру,
и она вцепилась в него, на ходу раздирая одежду. Они тут же по-звериному
схватили друг друга, совершенно забыв об остальных... Хатчинс услышал крик
своей партнерши, перекрывающий все остальные голоса: "Дэмьен, я люблю
тебя!", но ревности он не испытал, ибо в этот миг кричал то же самое.
Глава пятнадцатая
Барбара Дин влюбилась в Лондон с первого взгляда. От их
очаровательного домика в Хампстеде так и веяло уютом. Барбара с
нетерпением дожидалась лета, когда можно будет порадовать новых друзей
создавать бербекью. А до чего красивы были лондонские улочки - такие узкие
и своеобразные! Барбару поразили и антикварные магазины. Очень скоро она
перенесла свое восхищение английской столицей и на жителей Лондона,
казавшихся ей чудесными! Конечно, среди ее новых знакомых встречались и
такие, что вели себя с Барбарой несколько заносчиво. Иногда казалось, что
они просто насмехаются над ней. Что за слово употребил Харвей, рассказывая
ей об этих людях? Барбара порылась в памяти. "Высокомерные". Вот именно. А
впрочем, это не имело значения. Похоже, англичанам и полагалось быть
именно такими: высокомерными и отчужденными. Барбара разочаровалась бы,
окажись они другими.
Хампстед являлся для Барбары Дин вершиной мечтаний, осбенно теперь,
когда она стала матерью. Это был идеальный уголок для воспитания ребенка.
Напевая про себя, Барбара составляла список покупок. Закончив писать,
она заглянула в кошелек, проверила наличность и кредитки. Потом подошла к
кроватке, взяла на руки младенца и слегка потрепала его. Малыш
разулыбался. Когда мать уложила его обратно в коляску, он протянул к ней
свои ручонки. И тут раздался стук в окошко. Барбара повернулась.
- Привет, Кэрол, - воскликнула она, помахав подружке рукой, - я
сейчас.
Она завернула ребенка в одеяльце, взбила ему волосики и, направившись
к двери, крикнула:
- Харвей!
- Да. - Голос Дина слабо доносился откуда-то из комнат.
- Я пошла в магазин с Кэрол.
- О'кей.
- Малыш со мной.
- О'кей. Барбара опять принялась что-то напевать про себя. Она
повернулась и
выкатила коляску в сад перед домом. Коляска Кэрол находилась возле
калитки, и Барбара поставила свою рядом. Женщины с обожаннием
рассматривали своих младенцев.
- Прямо как близнецы, - заметила Кэрол.
- Ну, в какой-то мере, - повторила Кэрол, чему-то улыбаясь. Барбара
взглянула на подругу и рассмеялась. - Только после тебя, -
сквозь смех выдавила она. - Нет, это я после тебя, заходилась
бессмысленным хохотом Кэрол.
Заливаясь смехом, они выбрались на солнышко и покатили свои коляски
вдоль улицы.
Дин некоторое время постоял у окна, наблюдая за женщинами, пока те не
скрылись из виду. Затем повернулся к письменному столу, где были
разбросаны листы. Он аккуратно собрал их в стопку. Это были фотокопиии
свидетельств о рождении. Он был знаком с клерком из нотариальной конторы.
Никому и в голову не пришло что - либо заподозрить, когда Хатчинс заглянул
в контору и просмотрел какие-то документы. Предполагалось, что молодой
юрист имеет право интересоваться определенными сведениями.
Дин перелистал свидетельства. Потом несколько минут сверял их со
своими списками. Сличив данные, Дин вытащил из портфеля радиотелефон.
Сделав глубокий вдох, он на мгновение прикрыл глаза. И набрал номер.
- Петерсон? - заговорил Дин в трубку. - Это Харвей Дин. Ведь ты работаешь
в этом секторе? ТК 1423 до ТК 2223. Понятно? Отлично. У тебя еще три в
Ливерпуле.
Дин взял в руки три верхние фотокопии и прочитал адреса. Затем набрал
следующий номер.
Когда с покупками было покончено, обе женщины сложили пакеты на
сетчатые поддоны колясок. Ребенок Барбары уже спал, а младенец Кэрол
забавно пускал пузыри.
Они остановились возле забегаловки на Х-стрит. Кэрол заглянула в бар
и вернулась с двумя бокалами пива. Так они и стояли, потягивая пиво и
наслаждаясь ласковым весенним солнцем. Барбара в шутку заметила, что
выглядит, наверное, как законченный алкоголик, подавая их крошечным
сыновьям достойный пример. Допив бокал, она взглянула на часы и спросила
Кэрол: "Ты будешь еще?"
Кэрол отрицательно замотала головой. Пора возвращаться. Подняв
ладошки своих малышей, обе женщины помахали ими друг другу и в веселом
настроении разошлись в разные стороны.
Некоторое время Кэрол следила за тем, как Барбара переходила улицу.
"Какая же она милая, - подумала Кэрол, - и какая наивная. Но временами она
слишком серьезна и не понимает, когда люди шутят. Принимает все за чистую
монету!"
Ребенок пискнул, и Кэрол наклонилась и приласкала младенца. Тот
заулыбался и выбросил из коляски погремушку.
- Ну ты и баловник, - воскликнула Кэрол, наклоняясь к тротуару и
подбирая игрушку. Погремушка была в пыли, но женщина сунула ее в сумку.
Малыш замахал ручонками.
- Саймон Джеймс Фрезер, - нарочито серьезно произнесла Кэрол, -
ведите себя прилично.
В ответ ребенок что-то пробубнил, и мать рассмеялась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203