ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 


Расторопный и смышленый малый, Шутун скоро перезнакомился со всеми служанками и не упускал случая поболтать с ними и позубоскалить. За разговорами да шуточками он особенно привязался к хозяйкиной горничной Юйсяо.
И надо ж было тому случиться! Как-то утром Шутун зажег благовония, сел у окна перед зеркалом, чтобы завязать красной лентой волосы, и тут в кабинет неожиданно вошла Юйсяо.
- Ишь ты, арестант! - завидев слугу, проговорила она. - Все себе брови подводишь, да ресницы красишь, а батюшка уж завтрак кончает, вот-вот придет.
Шутун не обращал на нее внимания и продолжал заниматься прической.
- Куда ты батюшкины одежды убрал? - спросила Юйсяо.
- Там, в головах у кровати лежат.
- Да не эти. Батюшка велел принести белое нижнее платье и темный шелковый халат с золотыми регалиями и круглым воротником.
- Возьми в шкафу, - отвечал Шутун. - Только вчера убрал, сегодня опять подавай.
Юйсяо, не взяв одежды, подошла к нему вплотную и стала глядеть, как он завязывает волосы.
- Ну и чудной ты! - заметила она, шутя. - Ленту красную нацепил, букли выпустил, как старуха.
Юйсяо обратила внимание на его обшитую кисеей белую полотняную рубашку с двумя подвешенными на шнурках кисейными мешочками для благовоний - розовым и зеленым.
- Дай мне этот розовый, - попросила она.
- Любимую вещь просишь, - отвечал Шутун.
- Но парню розовый не к лицу, - пояснила Юйсяо. - Он больше мне подойдет.
- Погоди… - протянул Шутун. - А парень тебе не подойдет?
Юйсяо игриво ущипнула его за руку и сказала:
- Ах ты, арестант! Бахвалишься, будто на базаре всучиваешь картинки с богами - хранителями дверей? Подумаешь, драгоценность какая!
И без лишних объяснений она схватила, порвав шнурки, оба мешочка и сунула в рукав.
- Какая ж ты настырная! - упрекнул ее Шутун. - Гляди, даже пояс оборвала.
Юйсяо в шутку ударила Шутуна, который уже стал выходить из себя.
- Брось дразнить, сестра! - огрызнулся он. - Дай сделать прическу.
- Я вот что хочу тебя спросить, - продолжала разговор Юйсяо. - Не слыхал, куда нынче батюшка собирается?
- На проводы уездного архивариуса Хуа идет, - отвечал Шутун. - У его превосходительства Сюэ прощальный пир устраивают. Возвратится, самое раннее, после обеда. Потом батюшка, кажется, хотел с дядей Ином отнести серебро богачу Цяо. Батюшка дом у него покупает. Там тоже, наверно, без угощения не отпустят.
- Тогда никуда не ходи, меня обожди, - сказала Юйсяо. - Мне с тобой поговорить надо.
- Ладно, - согласился Шутун.
Договорившись о свидании, Юйсяо поспешно подхватила одежды и удалилась в дальние покои.
Немного погодя появился Симэнь и кликнул Шутуна:
- Никуда не отлучайся! Напишешь двенадцать приглашений местной знати по случаю месяца со дня рождения Гуаньгэ и запечатаешь в красные конверты.
Симэнь позвал Лайсина и наказал ему закупить продукты, накрыть столы и приготовить все как полагается к приему именитых гостей. Дайань с двумя солдатами должны были разнести приглашения и позвать певичек. Циньтуна оставили прислуживать гостям.
Отдав распоряжения, Симэнь отбыл верхом на проводы, а Юэнян с остальными женами принимали прибывавших на пир. Гостьи собрались сперва в крытой галерее, где пили чай, а потом проследовали в большую залу, где стоял экран, на котором красовался павлин, лежали тюфяки, расшитые лотосами. Посередине залы располагался пиршественный стол. Четыре певицы музыкой и пением услаждали пировавших.
Симэнь в самом деле возвратился только после обеда. У него тоже был накрыт стол. Он пригласил к себе Ин Боцзюэ и Чэнь Цзинцзи. Они захватили с собой семьсот лянов и пошли напротив, к богачу Цяо, оформить покупку дома.
Женщины продолжали пировать, когда Юйсяо, прихватив серебряный кувшин вина, четыре груши и апельсин, юркнула во флигель, желая угостить Шутуна. Слуги во флигеле не было, и Юйсяо, опасаясь, как бы ее не заметили, оставила кувшин и вышла.
Как на грех, прислуживавший гостьям Циньтун углядел, как в кабинет прошмыгнула Юйсяо и на некоторое время там задержалась. Циньтун решил, что Шутун у себя, и бросился во флигель. Однако Шутуна там не оказалось. Под кроватью же стоял кувшин подогретого вина и фрукты. Циньтун поспешно спрятал фрукты в рукав, кувшин - под одежду и пошел прямо к Ли Пинъэр. Инчунь находилась при хозяйке на пиру, и в комнате с Гуаньгэ оставались кормилица Жуи и Сючунь.
- А где же сестрица? - спросил вошедший Циньтун.
- Она на пиру, матушке прислуживает, - отвечала Сючунь. - А зачем она тебе?
- Да я вот кое-что принес, хотел попросить ее спрятать.
- Что же именно? - поинтересовалась Сючунь.
Циньтун мялся. Между тем Инчунь внесла блюдо жареной гусятины и тарелку посыпанных сладкой пудрой пирожков-розочек с фруктовой начинкой и стала угощать кормилицу.
- Ах ты, арестант! - заметив Циньтуна, воскликнула Инчунь. - Что ты ухмыляешься? Почему в зале не помогаешь?
Циньтун извлек из-под полы кувшин и попросил:
- Будь добра, спрячь куда-нибудь.
- Да ведь в нем гостьям вино подогревать надо, - отвечала Инчунь. - Зачем же ты его взял?
- Не спрашивай! Шутун с Юйсяо спутался, вот она ему в кабинет кувшин вина и принесла, а еще апельсины и груши. Она его угощать собирается, а я их разыграю. Спрячь, сестрица, как следует, а придут искать - не давай, ладно? И мне-таки кое-что перепадет. - Циньтун показал Инчунь апельсин и груши и продолжал: - Я вино больше подогревать не буду. Мне пора собираться. Нынче моя очередь на Львиной ночевать.
- А если заметят пропажу, подымут шум? Тебе же тогда и достанется.
- Но я тут ни при чем! Не я ж кувшин стащил! Кто крадет, тот пусть и дрожит.
Сказав это, торжествующий Циньтун вышел, а Инчунь унесла кувшин во внутреннюю комнату и поставила на стол, но не об этом пойдет речь.
Под вечер пирующие разошлись. Когда стали убирать посуду, недосчитались кувшина. Юйсяо бросилась в кабинет, но его там не было и в помине. Еще одна пропажа! Юйсяо спросила Шутуна.
- Я уходил по делам и ничего не знаю, - отвечал слуга.
Юйсяо всполошилась и начала приставать к Сяоюй.
- Вот взбалмошная потаскуха! - ругалась на нее Сяоюй. - Я чай подавала, а ты с кувшином была, ты же сама вино разливала, чего ж на меня-то сваливать?
Обыскали всюду, но кувшина не нашли. Когда пришла Ли Пинъэр, Инчунь - так, мол, и так - поведала хозяйке о Циньтуне: заходил Циньтун с кувшином и велел мне спрятать.
- Ах он, арестантское отродье! - воскликнула Пинъэр. - Для чего он сюда с кувшином приходил? А в дальних покоях целый переполох поднялся. Юйсяо сваливает на Сяоюй, Сяоюй - на Юйсяо, а та плачет, клянется, не брала. Ступай, отнеси быстрее, а то и тебе попадет.
Инчунь достала кувшин и понесла в дальние покои. Повздорившие служанки между тем направились к Юэнян.
- Да вы ж за посуду отвечали, вы и кувшин потеряли! - заругалась на них Юэнян.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522