ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

- Как вы смеете препираться, вонючки проклятые?
- Я при матушке была, а за посудой она смотрела, - оправдывалась Юйсяо, указывая на Сяоюй.
- Ведь я к супруге У Старшего за чаем ходила. Это ты с кувшином оставалась. Куда ж он исчез? - допытывалась, в свою очередь, Сяоюй. - У тебя мозги, случайно, не покосились, не опустились в зад, а? А то вон как ты раздалась!
- Но сегодня на пиру были только свои! - заметила Юэнян. - Куда он мог деться? Взять его никто не мог. Узнает хозяин, достанется вам.
- Если только батюшка меня изобьет, я тебе, негодяйка, этого не прощу, - заявила Юйсяо.
Пока между служанками шла перебранка, вернулся Симэнь.
- Что за шум? - спросил он.
Юэнян рассказала ему про исчезновение кувшина.
- Ну, поищите спокойно, не торопясь, - посоветовал Симэнь. - К чему же зря крик подымать?
- Да как же тут молчать?! - вставила Цзиньлянь. - Мы, небось, не Ван Миллионщик, чтобы спокойно глядеть, как после каждого пира серебро исчезает. Стерпишь пропажу одну, другую, а там увидишь и мошну пустую.
Этим замечанием, дорогой читатель, Цзиньлянь упрекала Пинъэр. Ведь когда у той вышел месяц со дня рождения сына, тоже пропал кувшин, что уже служило дурным предзнаменованием.
Симэнь сразу понял ее намек, но промолчал. В это время Инчунь внесла кувшин.
- Вот и кувшин отыскался! - сразу воскликнула Юйсяо.
- Где ж ты его нашла? - спросила Юэнян у Инчунь.
Инчунь рассказала, как Циньтун принес кувшин в покои ее госпожи, Пинъэр, и попросил спрятать, а где он его взял, она не знает.
- А где сейчас Циньтун, рабское отродье? - спросила Юэнян.
- Сегодня его черед ночевать на Львиной, - объяснил Дайань. - Он уже ушел.
Цзиньлянь усмехнулась.
- Ты что смеешься? - спросил Симэнь.
- Циньтун из слуг сестрицы Ли, - заговорила Цзиньлянь. - Вот он к ней кувшин и унес. Наверняка хотели припрятать. На твоем месте я б за негодяем слугу отправила, всыпала бы рабскому отродью как следует и выпытала, в чем дело. А сваливать вину на служанок, значит бить мимо цели.
Симэнь рассвирепел и, вытаращив глаза, обернулся к Цзиньлянь.
- Ты так говоришь, будто сестрице Ли этот кувшин приглянулся. А если так, то незачем и приставать, зачем переполох затевать?
Цзиньлянь густо зарделась.
- Всем известно, что у сестры Ли денег хватает, - сказала она и, разгневанная, отошла в сторону.
Чэнь Цзинцзи позвал Симэня посмотреть подарки, которые доставили посыльные от бывшего гаремного смотрителя Лю, ныне смотрителя казенных гончарен.
Цзиньлянь стояла в сторонке с Мэн Юйлоу и продолжала ворчать:
- Вот насильники-грабители собрались! Чтоб им провалиться! Того и гляди, на тот свет отправят. А этот, как заимел чадо, будто престолонаследника на свет произвел. Взглянет, словно божество какое взором своим удостаивает. И доброго-то слова от него не услышишь. Выпучит глазищи свои поганые - кажется, так бы всех и сожрал. А у сестрицы деньги водятся. Кто не знает! Вот погляди, даст волю слугам и служанкам, до того обнаглеют, шашни заведут, начнут дом грабить, а ты, выходит, молчи, да?!
Симэнь, наконец, поднялся и направился в дальние покои.
- Чего ж ты стоишь? - спросила Юйлоу. - Он ведь к тебе пошел.
- Скажешь тоже! - отозвалась Цзиньлянь. - Ему там по душе, где его сокровище. Он и сам говорил. А у нас, бездетных, - одна тоска да скука.
Вошла Чуньмэй.
- Я же говорила, он к тебе пошел, а ты не верила, - сказала Юйлоу. - Видишь, Чуньмэй за тобой пришла.
Она позвала Чуньмэй, и они стали ее расспрашивать.
- Я к Юйсяо за платком иду, - объяснила Чуньмэй. - Она у меня платок брала.
- А батюшка куда направился? - поинтересовалась Юйлоу.
- К матушке Шестой, - сказала горничная.
Цзиньлянь так и вздрогнула, будто ей к сердцу огонь подсунули.
- Ах, негодяй проклятый! - заругалась она. - Пусть отныне и на веки вечные к порогу моему не подходит! Ногу свихнет, все равно не впущу да еще пинка дам арестанту, чтоб все кости себе переломал!
- Ну, что ты, сестрица, так страшно его ругаешь? - недоумевала Юйлоу.
- Не знаешь ты еще этого ничтожного насильника, - говорила Цзиньлянь. - Он труслив и жалок, как мышь, ничтожество, три вершка. Все мы его жены. Чего особенного, если у одной в мочевом пузыре семя вызрело?! Так ли уж надо ее возвышать, а других унижать, в грязь втаптывать?
Да,
Как буре платаны без счета валить,
Вот так посторонним о деле судить.
Не будем больше говорить, как бесилась Цзиньлянь.
Расскажем пока о Симэне. В передней зале он увидел посыльного от Великого придворного смотрителя Сюэ, который поднес жбан рисовой водки, тушу барана, два куска золотой парчи, блюдо персиков долголетия, блюдо лапши - символа долгоденствия - и другие яства. Подарки были посланы, чтобы поздравить Симэня с днем рождения и вступлением на пост. Симэнь щедро одарил посыльного и направился в дальние покои.
Певички Ли Гуйцзе и У Иньэр собирались домой.
- Поживите у нас еще денек-другой, - оставлял их Симэнь. - Двадцать восьмого я приглашаю почтенного господина Чжоу, командующего войсками; господина Ся, судебного надзирателя; военного коменданта господина Цзина, управлявшего императорским имением его превосходительство Сюэ и смотрителя гончарен его превосходительство Лю. Будут и актеры. Мне хотелось бы, чтобы вы угощали гостей вином.
- Если вы оставляете нас, то мы должны послать кого-то домой сказать матушке, - пояснила Гуйцзе. - А то она будет волноваться.
Носильщики паланкинов были отпущены, но не о том пойдет речь.
На другой день Симэнь распорядился украсить большую залу парчовыми ширмами и шелковыми занавесами, расставить столы и приготовиться к приему, а сам следил за отправкой приглашений знатным гостям. На днях Симэнь побывал у смотрителя гончарен его превосходительства Лю, где познакомился с его превосходительством Сюэ, и тот прислал ему свои подарки. Симэнь в ответ направил обоим приглашения. Занимать гостей должны были Ин Боцзюэ и Се Сида. Оба дружка, по-праздничному одетые, явились рано, и Симэнь проводил их на крытую галерею, где им подали чай.
- Скажи, брат, кто будет нынче на пиру? - спросил Ин Боцзюэ.
- Будут их превосходительства Лю и Сюэ, главнокомандующий почтенный Чжоу, военный комендант Цзин Наньцзян, мой коллега судебный надзиратель Ся, командующий ополчением полководец Чжан, тысяцкий Фань, шурины У Старший и У Второй. Сосед Цяо сообщил, что не придет. Так что всего несколько человек с вами вместе.
Прибыли шурины У Старший и У Второй. Поклонившись присутствующим, они сели за стол, на котором вскоре появилось вино и закуски.
После угощения Ин Боцзюэ обратился к Симэню:
- Не сможем ли мы, брат, полюбоваться твоим сыном, которому исполнился ровно месяц?
- Его и гостьи очень хотели поглядеть, - отвечал Симэнь, - но жена просила не выносить - простудить боялась, а кормилица уверяла, что ничего с ним не случится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522