ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

Хуэйлянь и Юйсяо сидели на террасе и выбирали из тыквы семечки.
- Хуэйлянь! - крикнул Лайсин. - Матушка Пятая и матушка Третья к тебе с просьбой обращаются. Мне вот велели голову свиную с ножками купить, а тебе сварить и к матушке Шестой отнести.
- Некогда мне, - отвечала Хуэйлянь. - Я матушке туфли шью. Пускай кто-нибудь другой сварит. Только и знают меня просить.
- Хочешь вари, хочешь нет, дело твое. Я тебе покупки передал, а у меня свои дела есть, - сказал Лайсин и горделиво вышел из кухни.
- Ты уж брось пока эти семечки да ступай вари, - посоветовала Юйсяо. - Знаешь, у матушки Пятой язык какой! Такого шуму наделает.
- Откуда матушка знает, что я свиные головы умею варить, а? - засмеялась Хуэйлянь. - С чего это она меня заставляет?
С этими словами Хуэйлянь пошла на кухню. Она поскребла как следует свиную голову, потом ножки, вымыла их в чугунке и положила в печь всего одно длинное полено. Потом добавила в чашку с соусом немного аниса и других пряностей, помешала, залила им содержимое тагана и плотно прикрыла крышкой.
Не прошло и полстражи, как от нежного разваренного мяса отделилась кожа. Кушанье было готово и пахло так, что слюнки текли. Хуэйлянь выложила кушанье на большое блюдо, поставила его вместе с блюдечками имбиря и чеснока в квадратный короб и велела слуге отнести к Ли Пинъэр. Затем она подогрела вино.
Юйлоу разделила кушанье на равные доли, отложила одну на блюдо, налила кувшинчик вина и наказала служанке отнести в покои Юэнян.
Женщины наполнили чарки и только принялись за еду, как появилась сияющая Хуэйлянь.
- Как вам понравилось мое приготовление? - спросила она.
- Вот матушка Третья только что расхваливала, - сказала Цзиньлянь. - Умело, говорит, приготовлено. Смотри, как разварила.
- Правда, одной вязанкой соломы обошлась? - спросила Пинъэр.
- Откровенно говоря, и вязанки не ушло, - отвечала Хуэйлянь. - А то переварилась бы.
Юйлоу позвала Сючунь:
- Принеси-ка большую чарку для своей сестрицы.
Пинъэр велела Сючунь налить вина, а сама положила в тарелку свинины.
- Попробуй свое кушанье, - говорила она, подавая тарелку Хуэйлянь.
- Пожалуй, солоновато вышло. Соусу многовато влила. В другой раз буду знать, как вам нравится, - сказала Хуэйлянь и, отвесив три земных поклона, встала у края стола, присоединившись к пирующим.
Под вечер вернулась Юэнян. После приветствий Сяоюй стала угощать ее свининой.
- Это мы тут в шашки играли, - объяснила, улыбаясь, Юйлоу. - Сестрица Ли свиную голову нам проиграла, вот мы и оставили вам, сестрица.
- Когда только она проигрывает, это не совсем справедливо, - заметила Юэнян. - Я так полагаю: в эти праздничные дни почему бы каждой не устроить по очереди угощение? Барышню Юй пригласим, веселее будет. Лучше, по-моему, обойтись без азарта и не вводить в расходы одних за счет других. Как вы считаете?
- Вы правы, сестра, - поддержали все.
- Завтра пятый день нового года, - продолжала Юэнян. - Я угощаю первой и велю позвать барышню Юй.
Ли Цзяоэр должна была угощать шестого, Юйлоу - седьмого, а Цзиньлянь - восьмого.
- Мне повезло, - заявила Цзиньлянь. - У меня как раз день рождения подойдет. Одним выстрелом двух зайцев убью.
Спросили Сунь Сюээ, но она промолчала.
- Оставьте вы ее, - сказала Юэнян. - Нечего ее приглашать! Девятого пусть сестрица Ли угощает.
- Нет, девятого у сестрицы Пань день рождения, - заметила Юйлоу. - Матушка Пань и тетушка У, верно, придут.
- Тогда сестрица Ли десятого устроит, - согласилась Юэнян.
На том и порешили, но об этом хватит.
Пятого Симэнь был в гостях у соседа. На угощение к Юэнян были приглашены все жены. Пела барышня Юй. Пир продолжался целый день. На другой день угощала Ли Цзяоэр, за ней Юйлоу и Цзиньлянь, но об этом рассказывать подробно нет надобности.
Прошел и день рождения Цзиньлянь, поздравить которую приходили матушка Пань и невестка У.
Настал десятый день нового года. Угощение устраивала Пинъэр. Она велела Сючунь пригласить Сюээ, и той пришлось ходить за ней дважды. Сюээ согласилась прийти, но не шла.
- Я ж говорила, она не придет, - сказала Юйлоу. - Зачем ты ее насильно зовешь, сестрица? Ведь она кому-то сказала: у вас, мол, деньги, вам можно и пиры по очереди закатывать. А уж нашему брату, босоногим, нечего, говорит, под ослиными копытами мешаться. Вот она какие речи заводит. Ладно мы - так у нее и старшая сестра в ослицы попала.
- Ну, что вы все на нее внимание обращаете? - возмущалась Юэнян. - Это же баба неотесанная, дура набитая. Не понимаю, зачем ее вообще приглашать.
Попировали в покоях Пинъэр. Барышня Юй пением и музыкой услаждала собравшихся, а было их вместе с тетушкой У и дочерью Симэня восемь человек. Симэнь Цина в этот день не было дома.
- Если хозяин придет и распорядится накрыть на стол, подай ему в мои покои, - наказала Юэнян служанке Юйсяо.
После обеда прибыл Симэнь, Юйсяо помогла ему раздеться.
- А где хозяйка? - спросил он.
- Все у матушки Шестой пируют, - отвечала служанка. - Там тетушка У и матушка Пань.
- Какое у них вино? - спросил Симэнь.
- Цзиньхуа.
- У меня есть жасминная настойка. Дядя Ин к Новому году поднес, - сказал Симэнь и распорядился открыть жбан. - Хороша! Им как раз подойдет, - сказал он, попробовав настойку, и велел Юйсяо и Сяоюй отнести жбан к Пинъэр.
Между тем Хуэйлянь наливала чарки и суетилась у стола. Когда она завидела служанок и бросилась к ним за жбаном, Юйсяо подмигнула ей и ущипнула за руку. Хуэйлянь сразу смекнула в чем дело.
- Кто тебе велел вино приносить? - спросила Юэнян.
- Батюшка, - отвечала Юйсяо.
- Когда он вернулся? - спросила хозяйка.
- Батюшка только что вернулся и спросил, какое вы пьете вино. Цзиньхуа, говорю. Батюшка мне и велел принести жбан жасминной настойки, которую дядя Ин преподнес.
- Если батюшка попросит, у меня накроешь стол и закусок подашь, - распорядилась Юэнян.
- Слушаюсь, - отозвалась служанка и удалилась в задние покои.
- Я пойду чай заваривать, - сказала немного погодя Хуэйлянь.
- Завари люаньского, - распорядилась Юэнян. - Он у меня в спальне лежит.
Хуэйлянь засеменила вслед за Юйсяо. Та оказалась у дверей, ведущих в покои Юэнян, и опять подала Хуэйлянь знак. Хуэйлянь отдернула занавеску и вошла в спальню хозяйки. Симэнь сидел в кресле и пил вино. Она подошла к нему и села на колени. Они слились в поцелуе. Хуэйлянь старалась возбудить в нем желание, поила его вином из собственных уст.
- А у меня весь ваш ароматный чай вышел, батюшка, - лепетала она. - Не дадите еще немножко? А потом я у тетушки Сюэ цветы покупала, несколько цяней задолжала. У вас есть серебро? Дайте мне немного.
- У меня ляна два в кошельке осталось, - проговорил Симэнь. - Возьми их себе.
Симэнь хотел было приступить к делу.
- Неудобно, - остановила его Хуэйлянь. - А вдруг кто увидит?
- Не уходи нынче, ладно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522