ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 


Симэнь пригласил Боцзюэ в залу. Тот приветствовал Цяо, и они сели пить чай.
Немного погодя прибыл почтенный Хэ и поклоном приветствовал присутствующих. Симэнь предложил ему почетное место на возвышении.
- Давно мы с вами не виделись, почтенный сударь! - воскликнул, подняв руку, Симэнь. - А у вас и голова побелела, и бороду посеребрило.
- Как поживает ваш сын? Процветает? - спросил Цяо.
- Он занят ежедневной службой в управе, - отвечал Хэ. - У него совершенно не остается свободного времени. Так что посещать пациентов приходится вашему покорному слуге.
- У вас весьма бодрый вид, сударь, при ваших высоких годах, - заметил Боцзюэ.
- Мне вот исполнился восемьдесят один год.
Подали чай. Слуга пошел сообщить о прибытии врача. Немного погодя Хэ пригласили в спальню Пинъэр. Горничные тотчас же помогли больной приподняться и сесть на кровать. Ее ароматные волосы-тучи были туго завязаны. Она похудела до неузнаваемости.
Только взгляните на нее,
Лицо - как фольга золотая, тело - слиток серебра. Поблекло и пропало изящество, увяла, износилась чудо-красота. В груди дыхание сперло, и даже по утрам страшится отвару ложку поднести к губам. Пять внутренностей вздуты, и весь день нет сил принять пилюлю. А в тишине ночной в ушах удары гонгов раздаются. И стоит лишь забыться - во тьме перед глазами светляки. Шесть проявлений пульса. едва различимы, Восточной вершины судья торопит уход ее жизни. И дух уже уносится неясный, зовет его с собой бодхисаттва Западного рая Посланец Погребальных Врат, пожаловал к ней в гости, и он уже у тела. Нет, будь тут сам Бяньцюэ, целитель луский и тот не взялся бы лечить.
Обследовав пульс, почтенный Хэ вошел в залу.
- У сударыни семенная энергия прорвалась сквозь кровеносные сосуды, после чего привела в раздражение пневму и мозг. Пневма и кровь столкнулись друг с другом, и открылось маточное кровотечение. Хотя если посмотреть глубже, причина болезни не совсем ясна.
- Позвольте узнать, каким образом вы намереваетесь лечить больную? - спросил Симэнь.
Во время этого обсуждения доложили о прибытии доктора Чжао, которого привели Циньтун и Ван Цзин.
- Кто прибыл? - спросил Хэ.
- Слуги привели еще одного медика, - отвечал Симэнь. - Прошу вас, почтенный сударь, не придавать этому значения. Пусть и он обследует пульс. Тогда я попросил бы вас вдвоем обсудить состояние больной и решить, какое лекарство скорее облегчит недуг.
Вскоре появился доктор Чжао. Симэнь, а за ним и все остальные, приветствовали вошедшего. Почтенный Хэ сидел в центре. Доктору Чжао предложили место слева от него. Ин Боцзюэ расположился справа, а Симэнь занял место хозяина. Лайань подал чай. После чаепития посуду убрали.
- Позвольте узнать высокие имена почтенных господ, - обратился Чжао к сидевшим рядом с ним.
- Фамилия этого господина - Хэ, а моя - Цяо, - сказал сват Симэня.
- Ваш покорный слуга - Ин, - отрекомендовался Боцзюэ. - Позвольте узнать ваше почтенное имя, сударь. Где вы проживаете? Чью школу чтите?
- Ваш покорнейший слуга, - начал Чжао, - обитает за Восточными воротами, в Первом переулке, у храма Второго отрока, у моста Трех поворотов, у Четвертого колодца. Прозываюсь я Чжао Лунган по кличке Каверзник, живу врачеванием. Мой дед занимал пост старшего медика в Коллегии врачей Его Величества, отец был знаменитым врачом округа Жуфу. Три поколения в нашем роду посвятили себя исцелению болящих. Изо дня в день я упорно изучаю труды Ван Шухэ, читаю «Трактат о свойствах лекарств» Утин-цзы, почтенного старца из Дунъюань, «Исконные вопросы Хуан-ди», «Канон трудностей», «Книгу исцеления», «Главное из принадлежащего Даньси», «Профессиональные тайны Даньси», «Тайны пульса старца Цзегу», «Тринадцать неизменных рецептов», «Рецепты сильнодействующих составов ценой в тысячу золотых», «Чудодейственные рецепты предельного долголетия», «Священные рецепты с моря», - Словом, нет книг, которые бы я не читал, нет книг, которые бы я не изучал. Мне открыты лекарственные способы излечения грудной полости, под пальцами моими проясняется тайная пружина пульса, понятны мне пометы различения сил тьмы и света по шести пневмам и четырем сезонам всякие там внешние и внутренние признаки. Я определяю глубинные и поверхностные колебания разъединяющего пульса. явления в теле ветра и недостаточности, холода и жара С первого взгляда постигаю струнный и наводняющий, лукообразный и окаменелый пульсы. Но мое косноязычие не позволяет даже перечислить всего, что я знаю. Вот несколько поэтических строф. Они лучше раскроют вам суть моих достоинств. Внемлите:
Я - всем известный Чжао-врачеватель,
Талантов медицинских обладатель.
И у меня больных - невпроворот:
С утра так и толпятся у ворот!
Неведомы мне снадобья и травы,
Лекарств не отличаю от отравы.
Недужных я по-своему лечу -
При них в бубенчик весело бренчу:
Наукою пренебрегая грубо,
Больному заговариваю зубы
И серебро раздобываю ловко…
Стяну больную голову веревкой,
Прижгу глаза настойкою полынной,
В ушах иглою ковыряю длинной,
На боли в сердце сетовать начнешь -
Уверенно берусь за острый нож.
Чем кончится болезнь - гадать не надо.
Моя забота - за труды награда.
Беда нередко в тот приходит дом,
Где практикуюсь в ремесле своем.
Да,
Он, подвиги свершая, не забудет,
что чрево ублажить необходимо.
Целителей пути, как и блаженных,
воистину же неисповедимы!
Все громко рассмеялись.
- Смею узнать, вы причисляете себя к прямым наследникам предков или же к побочным? - обратился к Чжао почтенный Хэ.
- Что это значит? - недоумевал Чжао.
- А то, что прямой наследник перенимает науку предков, - пояснил Хэ. - Побочный же лишь осведомляется о болезни и прописывает лекарство.
- Неужели нам, почтенный сударь, неведомо завещание древних?! - удивился Чжао. - Осмотри, принюхайся-прислушайся, расспроси, ощупай, и только тогда ты найдешь чудодейственное волшебное средство. Так говорили древние, и так поступаю я, потомственный медик в третьем поколении. Прежде всего расспрашиваю о болезни, а потом смотрю пульс. Еще нужно наблюдать за общим состоянием духа, подобно тому, как сам Цзыпин сопоставлял свои расчеты с пятью небесными телами Также надо наблюдать отражение судьбы на руках и в лице, и только тогда можно увидеть истинную картину и наверняка не ошибиться.
- В таком случае прошу вас, почтенный сударь, осмотреть больную, - предложил Хэ.
Симэнь велел Циньтуну предупредить горничных и пригласил медика Чжао в спальню. Лекарь в сопровождении хозяина вошел туда. Пинъэр только что успокоилась и забылась, но ее снова подняли и посадили на постель среди подушек. Чжао ощупал пульс сперва на левой руке, потом на правой. Затем попросил ее поднять голову и стал всматриваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522