ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

Вот он и заставляет прислугу за южный амбар выносить. Оттого и прозывается Южный сброс.
- Вы, батюшка, ошибаетесь, - заметил, улыбаясь, сюцай Вэнь. - Господин Ин изволил сказать не «сброс», а «скос». Иероглиф «сброс» состоит из знаков «жидкость» и «выпуск», а «скос» из знаков «почва» и «поверхность», своим смыслом напоминая нам берег реки с бродом…
- Вы, сударь, будто в воду глядели, - отозвался Симэнь. - Жена у него как раз со всяким сбродом-то целыми днями шашни водит.
- Ну, что вы такое говорите! - воскликнул Вэнь.
- Я вам вот что скажу, почтеннейший Куйсюань, - заговорил, обращаясь к сюцаю, Боцзюэ. - Он ведь всякий раз не упускает случая, чтобы хоть чем-нибудь меня да подковырнуть.
- А ведь без колкости, господа, и шутки быть не может, - заключил сюцай. - Так уж исстари повелось.
- Давайте играть, сударь! - предложил сюцаю Боцзюэ, - ведь с ним препираться - дело пустое. Облить человека грязью он мастер. Ваша очередь, сударь! И без церемоний.
- Вы бросаете кость и декламируете строку либо из стихотворения или романса, либо из песни или оды, - излагал условия игры сюцай Вэнь. - Но она непременно должна начинаться со слова «снег». Кто сумеет подобрать строку, пьет малую чарку, кто не сможет - большой штрафной кубок.
Сюцай Вэнь бросил кость. Выпала единица.
- Есть! - сказал он. - «Снег все еще лежит, а уточки давно уж прилетели».
Он передал кости Ин Боцзюэ. У того выпала пятерка.
- Пощадите душу грешную! - пролепетал он после длительного раздумья. Наконец-то его осенило: - А, придумал, придумал! «Снегом покрытые сливы цветы в снегу распустились». Здорово!
- Нет, такое не пойдет, почтеннейший, - возразил сюцай. - У вас слово «снег» встречается дважды. Первое - лишнее.
- Почему? - настаивал Боцзюэ. - Вначале шел мелкий снег, потом повалил крупный.
- Ну и мастак ты зубы заговаривать, - заметил Симэнь и велел Ван Цзину наполнить штрафной кубок.
Чуньхун хлопнул в ладоши и запел южный романс на мотив «Остановив коня, внимаю»:
Холодною ночью
Горячего чаю
Надеюсь в селеньи найти.
И в час неурочный,
Как путник случайный,
Давно уже сбился с пути.
Красой околдован,
Ищу ветку сливы
Над речкой в хрустальный мороз.
Снег в танце веселом,
Как пух белой ивы,
Окутал весь Башуйский мост.
И сахарный, свежий
Над храмами Будды,
Над домом певицы мерцал.
Коврам белоснежным,
Просторам безлюдным
На тысячи ли нет конца.
Только Боцзюэ взял штрафной кубок, появился Лайань. Он принес сладости: тарелку пирожков с фруктовой начинкой, пирожки, поджаренные на коровьем масле, жареные каштаны, вяленые финики, лущеные орехи, тыквенные семечки, отборные груши, красные яблоки, водяные орехи и каштаны, обжаренные в коровьем масле витые крендельки, а также завернутые в мандариновые листочки черные шарики.
Боцзюэ захватил их целую пригоршню. Пахнуло ароматом. По вкусу они чем-то напоминали мед, но были гораздо приятнее и нежнее.
- Что это такое? - спрашивал Боцзюэ.
- Угадай! - говорил Симэнь.
- Не обсахаренное мыло?
Симэнь рассмеялся.
- Мне что-то вкусное мыло не попадалось.
- Я хотел сказать, пилюли из сливовой пастилы, - продолжал Боцзюэ. - Но тогда откуда в них косточка?
- Поди-ка сюда, - не выдержал Симэнь. - Так и быть, скажу, что это такое. Тебе такое лакомство и во сне не снилось. Мне слуга из Ханчжоу привез. «Слива в мундире» - вот как называется. Со многими целебными снадобьями на меду варится, с плодами земляничного дерева кипятится. А снаружи завертывается в мяту и мандариновые листья. Вот отчего такой аромат. Стоит принять одну натощак - и появляется аппетит, очищается грудь. Замечательное средство от дурного запаха изо рта и мокроты, а как отрезвляет и улучшает пищеварение! Со «сливой в мундире» никакие пилюли в сравнение не идут.
- Хорошо, что сказал! Откуда бы мне знать?! - заключил Боцзюэ и обернулся к сюцаю Вэню: - Давайте отведаем еще, почтеннейший, а? - Боцзюэ кликнул Ван Цзина: - Подай-ка бумагу! Надо будет домой захватить, жену побаловать.
Боцзюэ потянулся за витыми крендельками.
- Чжэн Чунь! - крикнул он. - Это правда, твоя сестра Айюэ сама готовила?
- Неужели, батюшка, я решусь вас обманывать?! - отвечал, опустившись на колени, певец. - Сестрица долго старалась, чтобы батюшку почтить.
- А сверху-то ну как есть раковина, - расхваливал витые крендельки Боцзюэ. - Дочке моей, искуснице, спасибо говори. И как цвета подобрала - нежно-розовый и белоснежный.
- Признаться, сынок, терзают мою душу эти крендельки, - заметил Симэнь. - Во всем доме только покойница жена такие пекла. А теперь кто для меня постарается?
- А я, знаешь, не огорчаюсь! - продолжал Боцзюэ. - Что я тебе говорил! Одной мастерицы лишился, тут же другая нашлась… Где ты их только берешь? Видать, сами к тебе идут.
- Брось уж чепуху-то болтать! - шутя хлопнул его по плечу Симэнь, а сам до того рассмеялся, что не стало видно даже щелок сощуренных глаз.
- Вашей близости, господа, можно прямо позавидовать, - говорил сюцай Вэнь.
- А как же! - воскликнул Боцзюэ. - Он же мне зятем доводится.
- А я ему отчим вот уж два десятка лет, - не уступил Симэнь.
Заметив, что они начали поддевать друг друга, Чэнь Цзинцзи встал и вышел, а сюцай Вэнь, прикрывая рот, от души смеялся.
Немного погодя Боцзюэ осушил штрафной кубок. Настал черед Симэню бросать кости. У него выпала семерка. Он долго думал, наконец сказал:
- Я возьму строку из «Ароматного пояса»:
«Лишь только Дух востока удалился - цвет груши белым снегом распустился».
- Не пойдет! - крикнул Боцзюэ. - У тебя «снег» на девятое место попал. Пей штрафной!
Боцзюэ поспешно наполнил узорный серебряный кубок и поставил перед Симэнем, а сам обратился к Чуньхуну:
- У тебя, сынок, от песен рот тесен. А ну-ка, спой еще!
Чуньхун хлопнул в ладоши и запел на тот же мотив:
Сквозь горные кручи
Пробьются лучи,
И небо вдруг станет алей.
Снег легкий, летучий,
Как облако чист,
Пушист, будто пух лебедей.
Цветы белой сливы
С небес опадут,
Сравняют канавы и рвы.
Тропинок извивы -
Опасный маршрут,
На льду не сверни головы!
Опускались сумерки. Зажгли свечи, и Симэнь осушил штрафной кубок.
- Раз нет зятя, вам, господин Вэнь, придется игру завершить, - сказал Боцзюэ.
Сюцай взял кости. Выпала единица. Вэнь призадумался, огляделся. На стене висела парная надпись золотом, гласившая:
«Пух ив ложится на мосту под вечер,
Снег зимних слив приход весны сулит».
Сюцай Вэнь выпалил вторую строку.
- Нет, сударь, такое не пойдет! - возражал Боцзюэ. - Не ваши эти строки, не от души сказаны. Вам штрафную!
Чуньхун наполнил кубок, но сюцаю было не до вина. Он сидел в кресле и клевал носом. Потом встал и откланялся. Боцзюэ попытался его удержать.
- Зачем человека неволить?! - заметил Симэнь. - Люди образованные столько не пьют. - Симэнь обернулся к Хуатуну:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522