ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 


- Еще как заботился! - воскликнул Боцзюэ. - Даже у себя дома! Вот и нынче. Рано я поднялся. Слышу, на крыше кричат сороки - добрые вестницы. «Уж не господин ли наш почтенный воротился?» - говорит мне жена. - «Сходил бы, проведал». Брат, говорю, двенадцатого в путь пустился, так что не мог никак за полмесяца обернуться. Не проходит, говорю, трех дней, чтоб я к нему не наведался. Пока никаких известий не слышно. «А ты все-таки проведай», - настаивает жена. Оделся я, иду. И вот - приехал, оказывается. Я поспешил напротив - прямо к почтенному Вэню. Гляжу, он уже одет. Вот вместе, говорю, и пройдем. Да! - тут же, как бы спохватившись, продолжал Боцзюэ. - Что это здесь за люди со Столичного тракта? А на носилках, гляжу, вино, рис.
Уж не угощенье ли устраиваешь? У кого, интересно?
- Да, это я новому сослуживцу господину Хэ посылаю, - пояснял Симэнь. - Без семьи пока приехал. В управе поселился. Написал ему на завтра приглашение. Надо, думаю, по случаю приезда человека угостить. И вы, господа, приходите. Только шурин У, больше никого не будет.
- В одном, брат, загвоздка! - подхватил Ин Боцзюэ, - Вы с шурином особы чиновные, учитель Вэнь в шапке ученого явится, а я? Неловко простолюдину за одним столом со знатными восседать. Как на меня посмотрят? Еще на смех подымут.
- Пустяки! - засмеялся Симэнь. - Наденешь вон мою атласную шапку парадного фасона. Я недавно купил. А спросят, скажешь: мой, мол, старший сын. Хорошо?
Они рассмеялись.
- Пустое-то не говори! - возразил Боцзюэ. - У меня ведь голова восемь и три десятых вершка. Твоя шапка мне не годится.
- У меня восемь и две десятых, вставил Вэнь. - Я вам, почтеннейший, свою одолжу. Шапка ученого вас устроит?
- Да не давайте ему! - заметил Симэнь. - Еще, чего доброго, привыкнет, в ведомство ритуалов пролезет. Житья тебе тогда не даст.
- Ловко вы, сударь, нас обоих поддели! - рассмеялся сюцай.
Подали чай.
- Значит, господин Ся будет служить в столице? - спросил Вэнь. - Не собирается приезжать?
- К чему ему ехать! - говорил Симэнь. - Он теперь при дворе Его Величества состоит, в Императорском эскорте выступает. Почетнейший пост! Халат украшен единорогом, в руке - тростниковая трость.
Просмотрев перечень подношений, Симэнь поручил проводить носильщиков к тысяцкому Хэ, а сам пригласил сюцая Вэня и Боцзюэ во внутреннюю комнату, где они разместились на кане близ горящей жаровни. Циньтуну было велено предупредить певцов У Хуэя, Чжэн Чуня, Шао Фэна и Цзо Шуня о предстоящем на другой день приеме.
Немного погодя накрыли стол. Когда Лайань принес три прибора, Симэнь распорядился подать еще пару палочек для еды.
- Ступай пригласи зятюшку! - наказал он.
Появился Чэнь Цзинцзи. Сложив руки на груди, он поклонился присутствующим и пристроился сбоку. Когда они уселись поближе от жаровни и подали вино, завязался разговор о поездке Симэня в столицу.
- У тебя, брат, добрая душа, - заявил Боцзюэ, - а это счастье, способное отвратить сотню бед. Попадись тебе грабители, и те рассеялись бы в одно мгновение.
- «Человек добрый, царствуй он даже целый век, - вставил сюцай Вэнь, - все равно бы обуздывал злодейства и устранял убийства». А тем более вы, милостивый государь. Вы же в поте лица трудитесь на службе Его Величества. Само Небо не допустит нанести вреда доброму человеку.
- Дома все в порядке? - обратился хозяин к зятю.
- Да, во время вашего отсутствия, батюшка, как будто ничего не произошло, - отвечал Чэнь Цзинцзи. - Правда, его сиятельство Ань, начальник Ведомства работ, дважды присылал гонца. Вчера опять спрашивал о вас. Нет, говорю, батюшка не вернулись.
Лайань внес огромный поднос, на котором стояли блюда жаренной свинины с молодым пореем. Едва Симэнь коснулся еды, как явился Пинъань.
- Прибыли приказные из управы, - объявил он. - Ждут распоряжений.
Двое вошедших пали перед ним на колени.
- Позвольте узнать, ваше сиятельство, - начали они, - когда вы намерены приступить к службе и сколько серебра прикажете выделить на казенные расходы.
- Сколько и прежде, - отвечал Симэнь.
- В прошлом году, ваше сиятельство, вы были одни, теперь же с повышением вашего сиятельства к службе приступает и господин Хэ, так что расходы увеличиваются.
- Ну добавьте десять лянов, - согласился Симэнь, - Пусть будет тридцать лянов.
- Есть! - откликнулись приказные и хотели было удалиться, но их окликнул Симэнь.
- Да! А насчет срока вступления на пост вы у его сиятельства Хэ спросите.
- Его сиятельство решили восемнадцатого, - отвечали приказные.
- Вот и хорошо! Чтобы угощение было готово вовремя!
Приказные вернулись в управу и получили серебро на покупку съестного,
Поздравить Симэня с повышением прибыл сват Цяо. Хозяин пригласил его к столу, но тот ограничился чаем и откланялся.
Симэнь пировал с сюцаем Вэнем и Боцзюэ, пока не зажгли огни. Проводив гостей, хозяин пошел на ночь в покои Юэнян, чем и кончился тот день.
А на другое утро Симэнь устроил угощение тысяцкому Хэ по случаю его приезда.
О возвращении Симэня прослышала и тетушка Вэнь, о чем сей же час передала Вану Третьему, и тот послал Симэню приглашение. Симэнь в ответ поздравил госпожу Линь с прошедшим днем рождения и поднес ей через Дайаня пару свиных ножек, пару свежих рыб, пару жаренных уток и жбан вина, за что Дайаня наградили тремя цянями серебра, но не о том пойдет речь.
В главной зале был накрыт стол. Ослепительно сверкали парчовые ширмы и мебель. Полы были устланы узорными коврами, на стенах красовались пейзажи знаменитых живописцев.
Первыми пожаловали шурин У Старший, Ин Боцзюэ и сюцай Вэнь. Симэнь угостил их чаем и послал слугу за тысяцким Хэ.
Немного погодя явились певцы и земными поклонами приветствовали хозяина и гостей.
- Брат, а почему ты Ли Мина не позвал? - спросил Боцзюэ.
- Сам он не идет, а я его звать не собираюсь, - отвечал Симэнь.
- Сердишься ты на них - только говорить не хочешь, - заметил Боцзюэ.
Тут явился Пинъань и поспешно протянул хозяину визитную карточку.
- Его сиятельство воевода Чжоу прибыли, - докладывал он. - У ворот спешились.
У Старший, Ин Боцзюэ и сюцай Вэнь удалились в западный флигель, а Симэнь вышел в парадном облачении в залу навстречу гостю. После взаимных приветствий Чжоу поздравил Симэня с повышением. Симэнь поблагодарил столичного воеводу за охрану и лошадей. Они заняли соответствующие места, и Чжоу Сю расспросил его об аудиенциях. Хозяин отвечал на его вопросы обстоятельно, ничего не упуская.
- Раз Лунси не приедет, значит пришлет посыльных, чтобы перевезти семью? - спросил Чжоу.
- Разумеется, - отвечал Симэнь. - Только в следующем месяце, не раньше. Господину Хэ пока придется пожить в управе. Потом он въедет в дом господина Ся. Это я устроил.
- Чудесно! - воскликнул Чжоу и, увидев накрытый стол, спросил: - Кого же вы принимаете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522