ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

- Так с гостями тогда болтала. Ну и решил позвать, посмотреть. Так она, пожалуйте, выкинула номер.
- Но сегодня ты собрал певиц высшего ранга, - заверил его Боцзюэ. - Сливки, можно сказать. Лучше и не найти.
- А вы Айюэ не видали? - спросил Ли Мин.
- Мы у нее с батюшкой как-то пировали, - объяснял Боцзюэ. - Тогда она была совсем еще молода. А потом не видал. Не знаю, какая стала.
- Она недурна собой, - продолжал Ли Мин. - Только чересчур красится. Поет неплохо, но до Гуйцзе ей далеко. Ей бы надо судьбу благодарить, что позвали, а она…
Появился Ху Сю.
- Господину Цяо все рассказал, - доложил он. - Жду ваших распоряжений, батюшка.
Симэнь велел Чэнь Цзинцзи принести из дальних покоев пятьдесят лянов серебра, а Шутуну - писать письмо. Запечатав пакет, он наказал посыльному завтра с утра отправляться в путь.
- Вместе на таможню пойдете, - распорядился он. - Господина Цяня попросите как следует, чтобы поснисходительнее был.
Цзинцзи передал серебро Ху Сю.
- Я у дяди Ханя переночую, - сказал он и забрал с собой пакет.
На другой день рано утром они отправились вместе на таможню, но не о том пойдет речь.
Вдруг послышались голоса отгоняющих с дороги зевак.
- Их сиятельства господин Лю и господин Сюэ пожаловали, - объявил Пинъань.
Симэнь поспешно оделся в парадное платье и вышел им навстречу в большую залу. После взаимных приветствий гостей провели в крытую галерею и предложили снять расшитые драконами халаты. Они сели в большие кресла для почетных гостей. Пониже расположился Боцзюэ, подсевший рядом с Симэнем.
- А кто этот господин? - спросил придворный смотритель Сюэ.
- Вы встречались у меня в прошлом году, - отвечал Симэнь. Это мой старый друг, брат Ин Второй.
- А! Почтенный господин Ин, который так славно потешал нас тогда? - припомнил Сюэ.
- Он самый, ваше сиятельство! - подтвердил, кланяясь, Боцзюэ. - У вас превосходная память.
Подали чай. После чаю появился Пинъань.
- От начальника гарнизона господина Чжоу прибыл посыльный, - объявил он. - Говорит, у них пир, поэтому задерживаются. Извиняются и просят не ждать. Вот визитная карточка.
- Знаю, - сказал Симэнь, пробежав глазами карточку.
- Кто это задерживается, позвольте вас спросить, почтенный господин Симэнь? - поинтересовался Сюэ.
- Чжоу Наньсюань, - отвечал Симэнь. - У них тоже пир. Не будем его ждать, господа. Он прибудет попозже.
- Мы ему место оставим, - предложил Сюэ.
Сзади кресел Лю и Сюэ появились слуги с опахалами.
Вошел Ван Цзин и протянул две визитные карточки.
- Господа сюцаи прибыли, - доложил он.
Симэнь взял карточки. На одной значилось: «Ваш ученик Ни Пэн», на другой -Ваш ученик Вэнь Бигу». Это сюцай Ни пришел рекомендовать своего однокашника. Симэнь поспешил их встретить. Одеты они были как ученые. Симэнь обратил внимание прежде всего на Вэнь Бигу. Было ему не больше сорока. Ясный взгляд, белые зубы, тремя клинышками свисавшая бородка. Словом, приятной наружностью, приветливым и общительным характером он сразу как будто располагал к себе. Оставалось неясным, что таится за этой внешностью.
Вот строки, так метко его характеризующие:
Талантов у него, конечно, куча.
Он непотребных мест поклонник жгучий,
О почестях, о славе не мечтает,
Возвышенных стремлений не питает.
Похоронив тщеславные мечтанья,
Он жалкое влачит существованье.
Ученость для него весьма приятна:
Спихнул ее - Конфуцию обратно!
А что до просвещения народа
Иль процветанья собственного рода -
Все эти устремленья и другие
Намеренья, не менее благие,
Он, искренний противник всякой фальши,
Раз навсегда забросил - и подальше!
Он тянется к невеждам да гулякам,
Раб удовольствий, до красоток лаком,
Охоч до кругляков с дырой - до денег,
И честь и совесть позабыл, мошенник.
В высокой шапке, препоясан чинно, -
Ни дать ни взять порядочный мужчина, -
Людей не замечая, восседает,
Он на пирах охотно рассуждает
О том о сем, касаясь тем высоких,
Понятиям его весьма далеких.
Он каждые три года неотступно
Пытается экзамен сдать, но тщетно!
Все не везет ученому - и крупно:
У, так его невежество приметно!
Ему не сочинения писать бы,
А чарку из руки не выпускать бы,
Готов оставить свет и суету,
Но отставным министром жить в скиту.
Симэнь провел обоих ученых в большую залу, где каждый из них вручил хозяину скромные подарки и пожелал долголетия. После взаимных приветствий гости и хозяин заняли свои места.
- Давно был наслышан о ваших высоких талантах, глубокоуважаемый господин Вэнь, - обратился к нему Симэнь. - Позвольте узнать ваше почтенное прозвание.
- Вашего ученика зовут Бигу - Понуждаемый древностью, - отвечал Вэнь, - второе имя Жисинь - Ежедневно обновляющийся, по прозванию Куйсюань - Стремящийся вверх.
- Почтенный господин Куйсюань, - продолжал хозяин, - разрешите вас спросить, где вы учились и каков предмет ваших изысканий.
- Ваш бесталанный ученик состоит в штате областного училища, - объяснял Вэнь. - Начал исследование - Книги перемен». Давно слышал о вас, ваше сиятельство, но никак не решался засвидетельствовать свое почтение. Только после того, как мой друг со школьных лет Ни Гуйянь поведал мне о вашей милости, я, наконец, осмелился нанести вам визит и счастлив поздравить вас с днем рождения.
- Мне очень пред вами неловко, почтеннейший сударь, - говорил Симэнь. - Мне бы первому следовало выразить вам свою признательность, но я человек военный, потому груб и несведущ в тонкостях словесности и этикета. У меня некому писать письма и послания. На свое счастье, я повстречался у сослуживца с почтенным господином Гуйянем, который очень высоко отзывался о вашей милости. Я имел намерение обратиться к вам, но вы, почтеннейший сударь, изволили явиться собственной персоной. Я бесконечно обязан вам за такое внимание и не нахожу слов для выражения благодарности.
- Помилуйте, милостивый государь! - отвечал Вэнь. - Вы преувеличиваете мои способности, уверяю вас.
После чаю Симэнь проводил их в крытую галерею, где расположились придворные смотрители Лю и Сюэ.
- Господа! - обратился к ученым Сюэ. - Прошу вас, снимите ваши халаты!
К гостю присоединился и хозяин, предложивший им занять места. После долгой церемонии ученые, раскланиваясь, наконец, сели - один по одну, другой по другую сторону стола.
Когда завязалась беседа, прибыли шурин У Старший и тысяцкий Фань. После приветствий они заняли свои места. Немного погодя появились Дайань и Чжэн Фэн с посыльным.
- Певицы пожаловали, - объявили они.
- А ее у Ванов нашли? - поинтересовался Симэнь.
- Приглашали, но она не успела отбыть, - пояснял Дайань. Хотел было мамашу ее связать, но она перепугалась и сразу к паланкину пошла. Всех четырех доставили.
Симэнь вышел и встал на ступенях залы. Появились певицы и, грациозно изгибая осиные талии, склонились в поклоне перед хозяином.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522