ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Похоже, его супруга была готова променять
хорошее отношение семейства Брезинга на возможность выгодного брака
для дочери. В течение всего ужина я внимательно изучал взгляды и
прислушивался к коротким репликам гостей, пытаясь понять, кто из них
обладает Уитом, и довольно скоро понял, что леди Брезинга и ее сын им
наделены. Точно так же я не сомневался, что их главный охотник этого
дара не имеет.
Из остальных гостей мое внимание привлекла одна пара. Некая леди
Джеррит обладала манерами, отдаленно напоминающими кошачьи. Возможно,
она не замечала, что всякий раз перед тем, как попробовать
какое-нибудь блюдо, она подносит его к носу. Ее муж, явно отличавшийся
крепким здоровьем и недюжинной силой, необычным образом поворачивал
голову, когда ел ножку какой-нибудь птицы, словно сбоку у него были
более острые зубы. Мелкие детали, но очень показательные. Если принц
бежал сюда из Баккипа, он мог, когда его вынудили покинуть Гейлкип,
искать убежища у другой семьи, обладающей Уитом. Эти двое живут на
юге. След принца ведет на север, но ничто не помешает ему сделать
крюк.
Я заметил и еще кое-что: глаза леди Брезинги то и дело
останавливались на мне - не думаю, что ее привел в восторг мой
чересчур яркий костюм. Казалось, она пытается что-то вспомнить. Я был
почти уверен, что не встречал ее в своей прошлой жизни, когда меня
звали Фитцем Чивэлом. Но если ты почти в чем-то уверен, значит, где-то
на задворках твоего сознания шевелится маленький червячок сомнения.
Некоторое время я стоял опустив голову и скосив глаза и, лишь наблюдая
за остальными, понял, что веду себя как волк. Когда леди Брезинга
посмотрела на меня в следующий раз, я не отвел глаз, а уставился прямо
на нее. Я не осмелился ей улыбнуться, но демонстративно раскрыл глаза
пошире, показывая, что она мне нравится. Ее возмутило наглое поведение
слуги лорда Голдена. Словно кошка, она отвернулась, притворившись, что
не видит меня. Именно этот взгляд и убедил меня окончательно и
бесповоротно в том, что в ее жилах течет Древняя Кровь.
Может быть, именно она вскружила принцу голову? Вне всякого
сомнения, леди Брезинга очень привлекательна, а ее полные губы говорят
о чувственности. Дьютифул будет не первым молодым человеком, которому
суждено пасть жертвой искушенной в любви зрелой женщины. И с этой
целью она подарила ему кошку? Соблазнить и завоевать юное сердце,
чтобы вне зависимости от того, на ком он женится, навсегда сохранить
для себя часть его души? Тогда понятно, почему он бежал из Баккипа
именно сюда.
Но, подумал я, он не познал плодов своей страсти. Нет, если бы
леди Брезинга намеревалась соблазнить принца, она бы постаралась как
можно быстрее и прочнее привязать его к себе. Здесь что-то другое,
что-то странное, волк прав.
Легким мановением руки лорд Голден отпустил меня, и я неохотно
ушел. Мне хотелось посмотреть, что последует в ответ на его
возмутительное поведение. После ужина гостям предстоят новые
развлечения: музыка, игры и разговоры. Я отправился на кухню и снова
получил возможность хорошенько попировать остатками с хозяйского
стола. Сегодня подавали запеченного целиком поросенка, и на тарелке в
соусе из кислых яблок и ягод лежали большие куски нежного мяса с
хрустящей корочкой. Вместе с хлебом, мягким белым сыром и несколькими
кружками эля получился превосходный ужин. Впрочем, я получил бы от
него гораздо больше удовольствия, если бы мне не пришлось выслушивать
комментарии по поводу поведения лорда Голдена.
Лебвен сурово сообщила мне, что Сивил и Сайдел обручены
практически с самого рождения. Ну, если не официально, то по крайней
мере в обоих домах считалось, что они предназначены друг для друга.
Родные матери леди Брезинги и Грейлинг всегда дружили, их поместья
расположены по соседству. Почему дочь лорда Грейлинга не должна
воспользоваться тем, что леди Брезинге повезло в жизни и она стала
наследницей богатых угодий? Старые друзья обязаны помогать друг другу.
Зачем моему хозяину вставать между ними? И о чем он только думает?
Может быть, у него честные намерения? А вдруг он похитит у юного
Сивила невесту, чтобы подарить ей высокое положение при дворе и
немыслимое богатство? Часто ли он заводит в Баккипе романы и не
собирается ли просто поиграть с девушкой? Хорошо ли он владеет мечом?
Потому что все знают, какой горячий нрав у Сивила, и мальчик
может, наплевав на законы гостеприимства, бросить лорду Голдену вызов.
Я делал вид, что ничего не знаю и не понимаю. Я прибыл в Баккип и
поступил на службу к лорду Голдену совсем недавно. Мне пока не слишком
хорошо известны привычки и характер моего хозяина. Мне, как и им,
интересно, чем все это закончится. Поведение лорда Голдена вызвало
такой переполох, что мне никак не удавалось перевести разговор на
принца Дьютифула, или Древнюю Кровь, или еще на какой-нибудь
занимавший меня предмет. Я задержался на кухне ровно на столько
времени, сколько мне понадобилось, чтобы стащить большой кусок мяса.
Затем я объявил, что, к сожалению, не могу больше здесь оставаться, и
отправился к себе в комнату, исполненный переживаний по поводу
происходящего и глубоко обеспокоенный благополучием лорда Голдена.
Как только я оказался за дверью, я тут же переоделся в свой
простой синий костюм, заметив, что зеленая куртка довольно сильно
пострадала от мяса, которое я под ней спрятал. Потом я сел на стул и
стал ждать возвращения своего господина, но от волнения не мог усидеть
на месте. Если он зайдет слишком далеко, вполне возможно, что ему
придется иметь дело с клинком юного Сивила, а я сомневался, что лорд
Голден лучше обращается с мечом, чем в былые времена владел клинком
Шут. Разумеется, если дело дойдет до кровопролития, разразится
страшный скандал, но молодой человек в положении Сивила не склонен
обращать внимание на такие глупости.
Ночь прошла, приближался рассвет, когда я услышал стук в дверь.
Горничная с весьма мрачным выражением лица сообщила, что мой господин
нуждается в помощи. Не в силах сдержать волнение, я последовал за ней
и обнаружил лорда Голдена лежащим на скамье в гостиной. Он явно
перебрал спиртного и ничего не соображал. Он валялся, словно неряшливо
сброшенная кем-то одежда. Возможно, кто-нибудь и видел, как он
свалился, но все ушли - в гостиной было пусто. Даже горничная
презрительно вздернула подбородок, передавая лорда Голдена на мое
попечение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192