ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На нем был серый костюм и соломенная
шляпа. Через плечо у него висела жестяная ботаническая коробка,
а в руках он держал зеленый сачок для ловли бабочек.
- Простите мне мою смелость, доктор Уотсон, - еще не
отдышавшись как следует, заговорил незнакомец. - Мы здесь
народ нецеремонный и не дожидаемся официальных представлений.
Вы, может быть, слышали обо мне от нашего общего друга,
Мортимера. Я Стэплтон из Меррипит-хаус.
- Вас нетрудно узнать по коробке и сачку, - сказал я,
так как мне было известно, что мистер Стэплтон натуралист. -
Но как вы-то догадались, кто я такой?
- Я сидел у Мортимера, и он показал мне вас из окна своей
приемной, когда вы проходили мимо. Нам с вами по дороге, и я
решил догнать вас и представиться вам самолично. Надеюсь, сэр
Генри не очень утомился после долгого путешествия?
- Нет, он хорошо себя чувствует, благодарю вас.
- Мы все боялись, что после печальной кончины сэра
Чарльза новый баронет не захочет жить здесь. Трудно требовать
от состоятельного человека, чтобы он заживо похоронил себя в
такой глуши, но ведь вы сами понимаете, как много будет значить
его присутствие для всей нашей округи. Я полагаю, эта история
не внушила сэру Генри суеверного страха?
- Нет, не думаю.
- Вы, конечно, знаете легенду про чудовищную собаку,
которая будто бы преследует род Баскервилей.
- Да, знаю.
- До чего же здешние фермеры суеверный народ! Просто
поразительно! Ведь они чуть ли не все готовы поклясться, что
видели на болотах это чудовище. - Стэплтон говорил с улыбкой,
но я прочел в его глазах, что он относится к своим словам
гораздо серьезнее. - Легенда совершенно овладела воображением
сэра Чарльза, и она-то и привела его к трагическому концу.
- Каким образом?
- Когда у человека так натянуты нервы, появление любой
собаки может гибельно сказаться на его больном сердце. Мне
думается, что в тот вечер сэр Чарльз действительно увидел нечто
подобное в тисовой аллее. Я очень любил старика и, зная о его
болезни, так и ждал какого-нибудь несчастья.
- Откуда вы знали, что у него больное сердце?
- От моего друга, Мортимера.
- Следовательно, вы думаете, что на сэра Чарльза
бросилась какая-то собака и он умер от страха?
- Может быть, вы располагаете более достоверными
сведениями?
- Нет, я еще не успел прийти к определенным выводам.
- А мистер Шерлок Холмс?
На секунду у меня занялось дыхание от этих слов, но
спокойное лицо и твердый взгляд моего собеседника говорили о
том, что он и не думал застигнуть меня врасплох своим вопросом.
- Доктор Уотсон, зачем нам прикидываться, будто мы не
знаем вас? - сказал он.- Слухи о знаменитом сыщике проникли и
в наши края, а разве вы можете прославлять его, сами оставаясь
в тени? Мортимер не стал отрицать, что вы и есть тот самый
доктор Уотсон. А если вы появились здесь, значит, мистер Шерлок
Холмс заинтересовался этим делом, и мне, разумеется, любопытно
знать его точку зрения.
- Увы, я не могу ответить на ваш вопрос.
- Тогда разрешите спросить: не удостоит ли он нас своим
посещением?
- Сейчас он не может уехать из Лондона. У него есть
другие дела.
- Какая жалость! Он мог бы пролить свет на то, что
скрывается во тьме для всех нас. Но вы тоже ведете
расследование, доктор Уотсон, и если я в состоянии хоть
чем-нибудь содействовать вам, располагайте мной как угодно. Мне
было бы достаточно одного намека, кого вы подозреваете, как
намерены приступить к делу, и, может статься, я уже сейчас
помог бы вам советом или указанием.
- Уверяю вас, я просто приехал погостить у своего друга,
сэра Генри, и никакой помощи мне не нужно.
- Великолепно! - воскликнул Стэплтон. - Вы поступаете
совершенно правильно: осторожность прежде всего! Я вполне
заслужил такую отповедь за свою навязчивость и обещаю вам
больше не касаться этого вопроса.
Мы подошли к тому месту, где справа от дороги начиналась
заросшая тропинка, узкой лентой вьющаяся среди болот. Левее
стоял крутой, усеянный валунами холм, на котором в древние
времена велись разработки гранита. Обращенная к нам сторона
этого холма представляла собой отвесный откос, густо заросший
папоротником и ежевикой. Вдали, на горизонте, поднимались серые
клубы дыма.
- По этой тропинке отсюда не так уж далеко до
Меррипит-хаус, - сказал Стэплтон. - Пожертвуйте часом
времени, и я буду иметь удовольствие представить вас своей
сестре.
В первую минуту я подумал, что мне следует быть возле сэра
Генри, но потом вспомнил счета и бумаги, грудой лежавшие у него
на столе. Уж тут я ничем не мог ему помочь. А Холмс просил меня
познакомиться с людьми, живущими по соседству с
Баскервиль-холлом. Я принял приглашение Стэплтона, и мы
свернули вправо.
- Замечательные здесь места! - сказал он, глядя на
волнистую линию зеленых холмов, над которыми морскими валами
поднимались фантастические очертания гранитной гряды. - Эти
болота никогда вам не примелькаются. А сколько тайн они хранят
- бескрайние, пустынные, загадочные!
- Вы хорошо их знаете?
- Я ведь здесь всего второй год. Местные старожилы,
пожалуй, назовут меня новичком. Мы перебрались сюда вскоре
после приезда сэра Чарльза, но я, по своему призванию, уже
успел обследовать здесь каждый уголок. Смею думать, что теперь
мало кто знает торфяные болота лучше меня.
- А разве это такое нелегкое дело?
- Весьма нелегкое. Вот, например, присмотритесь к той
равнине с поднимающимися кое-где причудливыми холмами. Чем она,
по-вашему, замечательна?
- По ней хорошо скакать галопом.
- Всякий так сказал бы на вашем месте, а между тем эта
ошибка уже многим стоила жизни. Видите, сколько на ней
ярко-зеленых лужаек?
- Да, это, вероятно, те места, где почва лучше?
Стэплтон рассмеялся.
- Перед вами огромная Гримпенская трясина, - сказал он.
- Попади в эту трясину человек или животное - один
неосторожный шаг, и все кончено. Я только вчера видел, как туда
забрел чей-то пони и, разумеется, погиб. Его голова долго
виднелась над трясиной. Он все вытягивал шею, старался
выбраться, но в конце концов засосало бедняжку. Там даже в
засуху опасно ходить, а после осенних дождей это совсем гиблое
место. И тем не менее я не раз пробирался в самое сердце
Гримпенской трясины и возвращался оттуда живым. Смотрите, еще
один несчастный пони!
В зеленой осоке перекатывалось и билось что-то темное.
Потом над зарослями мелькнула мучительно вытянутая шея, и
болота огласились страшным криком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359