ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Я
навел справки везде, где только мог, и убедился, что оснований
для волнений нет никаких.
- Но этого недостаточно, мистер Холмс. Мы не можем вечно
жить на вулкане, нам нужно знать определенно.
- Я надеюсь найти письмо, поэтому я и пришел сюда. Чем
больше я думаю об этом деле, тем больше я убеждаюсь, что письмо
никогда не покидало пределы этого дома.
- Мистер Холмс!
- Если бы оно было похищено, его, конечно, давным-давно
опубликовали бы.
- Но какой же смысл взять его, чтобы спрятать в этом же
доме?
- А я не уверен, что его вообще взяли.
- Как же тогда оно исчезло из шкатулки?
- Я и не уверен, что оно исчезло из шкатулки.
- Мистер Холмс, сейчас неподходящее время для шуток! Я
вас уверяю, что там его нет.
- Вы заглядывали туда со вторника?
- Нет. Да это совершенно бесцельно!
- Вы могли и не заметить его.
- Послушайте, это невозможно.
- Кто знает! Такие вещи бывали. Ведь там, наверно, есть
еще документы. Оно могло затеряться среди них.
- Письмо лежало сверху.
- Кто-нибудь мог тряхнуть шкатулку, и оно переместилось.
- Нет, нет, я вынимал все.
- Но это же легко проверить, Хоуп! - сказал премьер. -
Прикажите принести шкатулку сюда.
Министр по европейским делам нажал звонок:
- Джейжобс, принесите мою шкатулку для бумаг... Мы
совершенно напрасно теряем время, но если это удовлетворит вас,
что ж, проверим... Спасибо, Джейкобс, поставьте ее сюда... Ключ
у меня всегда на цепочке от часов. Вот все бумаги, вы видите.
Письмо от лорда Мерроу, доклад сэра Чарльза Харди, меморандум
из Белграда, сведения о русско-германских хлебных пошлинах,
письмо из Мадрида, донесение от лорда Флауэрса... Боже мой! Что
это? Лорд Беллинджер! Лорд Беллинджер!
Премьер выхватил голубой конверт у него из рук:
- Да, это оно. И письмо цело... Поздравляю вас Хоуп!
- Благодарю вас! Благодарю вас! Какая тяжесть свалилась с
моих плеч!.. Но это непостижимо... невозможно... Мистер Холмс,
вы волшебник, вы чародей Откуда вы узнали, что оно здесь?
- Потому что я знал, что больше ему быть негде.
- Не могу поверить своим глазам! - Он стремительно
выбежал из комнаты. - Где моя жена? Я должен оказать ей, что
все уладилось. Хильда! Хильда! - услышали мы его голос на
лестнице.
Премьер, прищурившись, посмотрел на Холмса.
- Послушайте, сэр, - сказал он, - здесь что-то кроется.
Как могло письмо снова очутиться в шкатулке?
Холмс, улыбаясь, отвернулся, чтобы избежать испытующего
взгляда этих проницательных глаз.
- У нас тоже есть свои дипломатические тайны, - сказал
он и, взяв шляпу, направился к двери.
Перевод Н. Емельянниковой


Артур Конан-Дойль. Дьяволова нога
Пополняя время от времени записи о моем старом друге,
мистере Шерлоке Холмсе, новыми удивительными событиями и
интересными воспоминаниями, я то и дело сталкивался с
трудностями, вызванными его собственным отношением к гласности.
Этому угрюмому скептику претили шумные похвалы окружающих, и
после блестящего раскрытия очередной тайны он от души
развлекался, уступив свои лавры какому-нибудь служаке из
Скотленд-Ярда, и с язвительной усмешкой слушал громкий хор
поздравлений не по адресу. Подобное поведение моего друга, а
вовсе не отсутствие интересного материала и привело к тому, что
за последние годы мне редко удавалось публиковать новые записи.
Дело в том, что участие в некоторых его приключениях было
честью, всегда требующей от меня благоразумия и сдержанности.
Представьте же мое изумление, когда в прошлый вторник я
получил телеграмму от Холмса (он никогда не посылал писем, если
можно было обойтись телеграммой). Она гласила: "Почему не
написать о Корнуэльском ужасе - самом необычном случае в моей
практике". Я решительно не понимал, что воскресило в памяти
Холмса это событие или какая причуда побудила его
телеграфировать мне, однако, опасаясь, как бы он не передумал,
я тут же разыскал записи с точными подробностями происшествия и
спешу представить читателям мой рассказ.
Весной 1897 года железное здоровье Холмса несколько
пошатнулось от тяжелой, напряженной работы, тем более, что сам
он совершенно не щадил себя. В марте месяце доктор Мур Эгер с
Харли-стрит, который познакомился с Холмсом при самых
драматических обстоятельствах, о чем я расскажу как-нибудь в
другой раз, категорически заявил, что знаменитому сыщику
необходимо временно оставить всякую работу и как следует
отдохнуть, если он не хочет окончательно подорвать свое
здоровье. Холмс отнесся к этому равнодушно, ибо умственная его
деятельность совершенно не зависела от физического состояния,
но когда врач пригрозил, что Холмс вообще не сможет работать,
это убедило его наконец сменить обстановку. И вот ранней весной
того года мы с ним поселились в загородном домике близ бухты
Полду на крайней оконечности Корнуэльского полуострова.
Этот своеобразный край как нельзя лучше соответствовал
угрюмому настроению моего пациента. Из окон нашего беленого
домика, высоко стоящего на зеленом мысе, открывалось все
зловещие полукружие залива Маунтс-Бей, известного с
незапамятных времен как смертельная ловушка для парусников:
скольких моряков настигла смерть на его черных скалах и
подводных рифах. При северном ветре залив выглядел безмятежным,
укрытым от бурь и манил к себе гонимые штормом суда, обещая им
покой и защиту. Но внезапно с юго-запада с ревом налетал
ураган, судно срывалось с якоря, и у подветренного берега, в
пене бурунов, начиналась борьба не на жизнь, а на смерть.
Опытные моряки держались подальше от этого проклятого места.
Суша в окрестностях нашего дома производила такое же
безотрадное впечатление, как и море. Кругом расстилалась
болотистая равнина, унылая, безлюдная, и лишь по одиноким
колокольням можно было угадать, где находятся старинные
деревушки. Всюду виднелись следы какого-то древнего племени,
которое давно вымерло и напоминало о себе только причудливыми
каменными памятниками, разбросанными там и сям могильными
курганами и любопытными земляными укреплениями, воскрешающими в
памяти доисторические битвы. Колдовские чары этого
таинственного места, зловещие призраки забытых племен
подействовали на воображение моего друга, и он подолгу гулял по
торфяным болотам, предаваясь размышлениям. Холмс
заинтересовался также древним корнуэльским языком и, если мне
не изменяет память, предполагал, что он сродни халдейскому и в
значительной мере заимствован у финикийских купцов, приезжавших
сюда за оловом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359