ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Естественно, что первым
долгом он попытался бы избавиться от одежды, которая могла его
выдать. Он берет пиджак, хочет выбросить его за окно, но тут
ему приходит в голову, что пиджак не потонет, а поплывет. Он
страшно торопится, ибо слышит суматоху на лестнице, слышит, как
жена Сент-Клера требует, чтобы ее пустили к мужу, да вдобавок,
быть может, его сообщник ласкар предупреждает его о приближении
полиции. Нельзя терять ни минуты. Он кидается в укромный угол,
где спрятаны плоды его нищенства, и набивает карманы пиджака
первыми попавшимися под руку монетами. Затем он выбрасывает
пиджак и хочет выбросить остальные вещи, но слышит шум шагов на
лестнице и перед появлением полиции едва успевает захлопнуть
окно.
- Это правдоподобно.
- Примем это как рабочую гипотезу, за неимением
лучшего... Бун, как я вам уже говорил, был арестован и приведен
в участок. Прежняя его жизнь, в сущности, безупречяа. Правда, в
продолжение многих лет он был известен как профессиональный
нищий, но жил спокойно и ни в чем дурном замечен не был.
Вот в каком положении находится все это дело в настоящее
время. Как видите, по- прежнему остаются нерешенными вопросы о
том, что делал Невилл Сент-Клер в этой курильне опия, что там с
ним случилось, где он теперь и какое отношение имеет Хью Бун к
его исчезновению. Должен признаться, что не помню случая в моей
практике, который на первый взгляд казался бы таким простым и
был бы в действительности таким трудным.
Пока Шерлок Холмс рассказывал мне подробности этих
удивительных происшествий, мы миновали предместье огромного
города, оставили позади последние дома и покатили по дороге, с
обеих сторон которой тянулись деревенские плетни. Как раз к
тому времени, как мы очутились в деревне, весь его рассказ был
закончен. Кое-где в окнах мерцали огни.
- Мы въезжаем в Ли, - сказал мой приятель. - За время
нашего небольшого путешествия мы побывали в трех графствах
Англии: выехали из Миддлсекса, пересекли угол Сэрри и приехали
в Кент. Видите те огоньки между деревьями? Это "Кедры". Там
возле лампы сидит женщина, настороженный слух которой
несомненно уже уловил стук копыт нашей лошади.
- Отчего, ведя это дело, вы живете тут, а не на
Бейкер-стрит? - спросил я.
- Оттого, что многое приходится расследовать здесь...
Миссис Сент-Клер любезно предоставила в мое распоряжение две
комнаты, и можете быть уверены, что она будет рада оказать
гостеприимство моему другу, помогающему мне в моих розысках. О,
как тяжело мне встречаться с ней, Уотсон, пока я не могу
сообщить ей ничего нового о ее муже! Приехали! Тпру!..
Мы остановились перед большой виллой, окруженной садом.
Передав лошадь выбежавшему нам навстречу конюху, мы с Холмсом
пошли к дому по узенькой дорожке, посыпанной гравием. При нашем
приближении дверь распахнулась, и у порога появилась маленькая
белокурая женщина в светлом шелковом платье с отделкой из
пышного розового шифона. Одной рукой она держалась за дверь, а
другую подняла в нетерпении; нагнувшись вперед, полураскрыв
губы, жадно глядя на нас, она, казалось, всем своим обликом
спрашивала, что нового мы ей привезли.
- Ну? - громко спросила она.
Заметив, что нас двое, она радостно вскрикнула, но крик
этот превратился в стон, когда товарищ мой покачал головой и
пожал плечами.
- Узнали что-нибудь хорошее?
- Нет.
- А дурное?
- Тоже нет.
- И то слава богу. Но входите же. У вас был трудный день,
вы, наверно, устали.
- Это мой друг, доктор Уотсон. Он был чрезвычайно полезен
мне во многих моих расследованиях, и, по счастливой
случайности, мне удалось привезти его сюда, чтобы
воспользоваться его помощью в наших поисках.
- Рада вас видеть, - сказал она, приветливо пожимая мне
руку. - Боюсь, что вам покажется у нас неуютно. Ведь вы
знаете, какой удар внезапно обрушился на нашу семью...
- Сударыня, - сказал я, - я отставной солдат, привыкший
к походной жизни, но, право, если бы даже я не был солдатом,
вам не в чем было бы извиняться передо мною. Буду счастлив,
если мне удастся принести пользу вам или моему другу.
- Мистер Шерлок Холмс, - сказала она, вводя нас в ярко
освещенную столовую, где нас поджидал холодный ужин, - я хочу
задать вам несколько откровенных вопросов и прошу вас ответить
на них так же прямо и откровенно.
- Извольте, сударыня.
- Не щадите моих чувств. Со мной не бывает ни истерик, ни
обмороков. Я хочу знать ваше настоящее, подлинное мнение.
- О чем?
- Верите ли вы в глубине души, что Невилл жив?
Шерлок Холмс, видимо, был смущен этим вопросом.
- Говорите откровенно,- повторила она, стоя на ковре и
пристально глядя Холмсу в лицо.
- Говоря откровенно, сударыня, не верю.
- Вы думаете, что он умер?
- Да, думаю.
- Убит?
- Я этого не утверждаю.
- В какой же день он умер?
- В понедельник.
- В таком случае, мистер Холмс, будьте любезны объяснить
мне, каким образом я могла получить от него сегодня это письмо?
Шерлок Холмс вскочил с кресла, словно его ударило
электрическим током.
- Что? - закричал он.
- Да, сегодня.
Она улыбалась, держа в руке листок бумаги.
- Можно прочитать?
- Пожалуйста.
Он выхватил письмо у нее из рук, разложил его на столе,
разгладил и принялся внимательно рассматривать. Я поднялся с
кресла и стал смотреть через его плечо. Конверт был простой,
конторский; на конверте стоял почтовый штемпель Гревзенда; на
штемпеле - сегодняшнее или, вернее, вчерашнее число, так как
полночь уже миновала.
- Грубый почерк, - пробормотал Холмс. - Уверен, что это
почерк не вашего мужа, сударыня.
- Да, на конверте чужой почерк, но внутри - почерк моего
мужа.
- Человеку, который надписывал конверт, пришлось наводить
справки о вашем адресе.
- Откуда вы это знаете?
- Имя на конверте, как видите, выделяется своей чернотой,
потому что чернила, которыми оно написано, высохли сами собою.
Адрес же бледноват, потому что к нему прикладывали пресс-папье.
Если бы надпись на конверте была сделана сразу и если бы ее всю
высушили пресс-папье, все слова были бы одинаково серы. Этот
человек написал на конверте сперва только ваше имя и лишь
спустя некоторое время приписал к нему адрес, из чего можно
заключить, что адрес не был ему вначале известен. Конечно, это
пустяк, но в моей профессии нет ничего важнее пустяков. Дайте
мне взглянуть на письмо... Ага! Туда было что-то вложено.
- Да, там было кольцо. Его кольцо с печатью.
- А вы уверены, что это почерк вашего мужа?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359