ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А если не он сам, так
его сообщник.
- Неужели он не побоится риска?
- Ничуть. Если я правильно понял это дело, а у меня есть
основания думать, что правильно, - то этот человек пойдет на
все, лишь бы вернуть кольцо. Мне думается, он выронил его,
когда нагнулся над трупом Дреббера. А выйдя из дома, хватился
кольца и поспешил обратно, но туда по его собственной
оплошности уже явилась полиция, - ведь он забыл погасить
свечу. Тогда, чтобы отвести подозрения, ему пришлось
притвориться пьяным. Теперь попробуйте-ка стать на его место.
Подумав, он сообразит, что мог потерять кольцо на улице после
того, как вышел из дома. Что же он сделает? Наверняка схватится
за вечерние газеты в надежде найти объявление о находке. И
вдруг - о радость! - он видит наше объявление. Думаете, он
заподозрит ловушку? Никогда. Он уверен, что никому и в голову
не придет, что между найденным кольцом и убийством есть
какая-то связь. И он придет. Вы его увидите в течение часа.
- А потом что? - спросил я.
- О, предоставьте это мне, У вас есть какое-нибудь
оружие?
- Есть старый револьвер и несколько патронов.
- Почистите его и зарядите. Он, конечно, человек
отчаянный, и, хоть я поймаю его врасплох, лучше быть готовым ко
всему.
Я пошел в свою комнату и сделал все, как он сказал. Когда
я вернулся с револьвером, со стола было уже убрано, а Холмс
предавался своему любимому занятию -- пиликал на скрипке.
- Сюжет усложняется, - сказал он, - Только что я
получил из Америки ответ на свою телеграмму. Все так, как я и
думал,
- А что такое? - жадно спросил я.
- Надо бы купить новые струны для скрипки, - сказал он.
- Спрячьте револьвер в карман. Когда явится этот тип,
разговаривайте с ним как ни в чем не бывало. Остальное я беру
на себя. И не впивайтесь в него глазами, не то вы его спугнете.
- Уже восемь, - заметил я, взглянув на часы.
- Да. Он, наверное, явится через несколько минут.
Чуть-чуть приоткройте дверь. Вот так, достаточно. Вставьте ключ
изнутри... Спасибо. Вчера на лотке я купил занятную старинную
книжку - De Jure inter Gentes3, изданную на латинском языке в
Льеже в 1642 году. Когда вышел этот коричневый томик, голова
Карла еще крепко сидела на плечах.
- Кто издатель?
- Какой-то Филипп де Круа. На титульном листе сильно
выцветшими чернилами написано: "Ex libris Guliolmi Wnyte4.
Любопытно, кто такой был этот Уильям Уайт. Наверное,
какой-нибудь дотошный стряпчий семнадцатого века. У него
затейливый почерк крючкотвора. А вот, кажется, и наш гость!
Послышался резкий звонок. Шерлок Холмс встал и тихонько
подвинул свой стул поближе к двери. Мы услышали шаги служанки в
передней и щелканье замка.
- Здесь живет доктор Уотсон? - донесся до нас четкий,
довольно грубый голос. Мы не слышали ответа служанки, но дверь
захлопнулась, и кто-то стал подниматься по лестнице. Шаги были
шаркающие и неуверенные. Холмс прислушался и удивленно поднял
брови. Шаги медленно приближались по коридору, затем раздался
робкий стук в дверь.
- Войдите, - сказал я.
Вместо грубого силача перед нами появилась древняя,
ковыляющая старуха! Она сощурилась от яркого света; сделав
реверанс, она остановилась у двери и, моргая подслеповатыми
глазками, принялась нервно шарить в кармане дрожащими пальцами.
Я взглянул на Холмса - на лице его было такое несчастное
выражение, что я с трудом удержался от смеха.
Старая карга вытащила вечернюю газету и ткнула в нее
пальцем.
- Я вот зачем пришла, добрые господа, - прошамкала она,
снова приседая. - Насчет золотого обручального колечка на
Брикстон-роуд. Это дочка моя, Салли, обронила, она только год
как замужем, а муж ее плавает буфетчиком на пароходе, и вот
было бы шуму, если б он вернулся, а кольца нет! Он и так
крутого нрава, а уж когда выпьет - упаси Бог! Коли угодно вам
знать, она вчера пошла в цирк вместе с...
- Это ее кольцо? - спросил я.
- Слава тебе Господи! - воскликнула старуха. - Уж как
Салли обрадуется! Оно самое, как же!
- Ваш адрес, пожалуйста, - сказал я, взяв карандаш.
- Хаундсдитч, Дункан-стрит, номер 13. Путь до вас не
ближний!
- Брикстон-роуд совсем не по дороге от Хаундсдитча к
цирку, - резко произнес Холмс.
Старуха обернулась и остро взглянула на него своими
маленькими красными глазками.
- Они ведь спросили, где живу я, - сказала она, - а
Салли живет в Пекхэме, Мэйсфилд-плейс, дом 3.
- Как ваша фамилия?
- Моя-то Сойер, а ее - Деннис, потому как она вышла за
Тома Денниса, - малый он из себя аккуратный, тихий, пока в
море, а пароходная компания им не нахвалится, а уж сойдет на
берег, тут и женский пол, и пьянки, и...
- Вот ваше кольцо, миссис Сойер, - перебил я, повинуясь
знаку, поданному Холмсом. - Оно, несомненно, принадлежит вашей
дочери, и я рад, что могу его вернуть законной владелице.
Бормоча слова благодарности и призывая на меня Божье
благословение, старая карга спрятала кольцо в карман и
заковыляла вниз по лестнице. Едва она успела выйти за дверь,
как Шерлок Холмс вскочил со стула и ринулся в свою комнату.
Через несколько секунд он появился в пальто и шарфе.
- Я иду за ней, - торопливо бросил он. - Она, конечно,
сообщница, и приведет меня к нему. Дождитесь меня, пожалуйста.
Когда внизу захлопнулась дверь за нашей гостьей, Холмс уже
сбегал с лестницы. Я выглянул в окно, - старуха плелась по
другой стороне улицы, а Холмс шагал за нею, держась немного
поодаль. "Либо вся его теория ничего не стоит, - подумал я, -
либо сейчас он ухватится за нить, ведущую к разгадке этой
тайны".
Просьба дождаться его была совершенно излишней: разве я
мог уснуть, не узнав, чем кончилось его приключение?
Он ушел около девяти. Я, конечно, и понятия не имел, когда
он вернется, но тупо сидел в столовой, попыхивая трубкой и
перелистывая страницы "Vie de Boheme"5 Мюрже. Пробило десять;
по лестнице протопала служанка, отправляясь спать. Вот уже и
одиннадцать, и снова шаги; я узнал величавую поступь нашей
хозяйки, тоже собиравшейся отходить ко сну. Около двенадцати
внизу резко щелкнул замок. Как только Холмс вошел, я сразу
понял, что он не мог похвастаться удачей. На лице его боролись
смешливость и досада, наконец, чувство юмора взяло верх, и он
весело расхохотался.
- Что угодно, лишь бы мои дружки из Скотлецд-Ярда не
пронюхали об этом! - воскликнул он, бросаясь в кресло. - Я
столько раз издевался над ними, что они мне этого ни за что не
спустят! А посмеяться над собой я имею право - я ведь знаю,
что в конечном счете возьму реванш!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359