ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Холмс поднял брови.
- Из-за этого вы пропустили пароход?
- Поеду следующим.
- Бог мой, вот это дружба!
- Я же сказал, что мы родственники.
- Да, помню... по материнской линии. Багаж уже был на
борту?
- Не весь, большая часть еще оставалась в гостинице.
- Понимаю. Но не могла ведь эта новость попасть в
плимутские газеты сегодня утром?
- Нет, сэр. Я получил телеграмму.
- Позвольте узнать, от кого?
Исхудалое лицо исследователя потемнело.
- Вы слишком любознательны, мистер Холмс.
- Такова моя профессия.
Доктор Стерндейл с трудом обрел прежнее спокойствие.
- Не вижу основания скрывать это от вас, - сказал он. -
Телеграмму прислал мистер Раундхэй, священник.
- Благодарю вас, - отозвался Холмс. - Что касается
вашего вопроса, то я могу ответить, что мне еще не вполне ясна
суть дела, но я твердо рассчитываю добиться истины. Вот пока и
все.
- Не могли бы вы сказать, подозреваете ли вы кого-нибудь?
- На это я вам не могу ответить.
- В таком случае я пришел напрасно, не стану задерживать
вас более.
Знаменитый путешественник большими шагами вышел из нашего
домика, изрядно раздосадованный; вслед за ним ушел и Холмс. Он
пропадал до самого вечера, а когда вернулся, вид у него был
усталый и недовольный, и я понял, что розыски не увенчались
успехом. Его ждала телеграмма, он пробежал ее и бросил в камин.
- Это из Плимута, Уотсон, из гостиницы, - пояснил он. -
Я узнал у священника, как она называется, и телеграфировал
туда, чтобы проверить слова доктора Стерндейла. Он
действительно ночевал там сегодня, и часть его багажа
действительно ушла в Африку; сам же он вернулся, чтобы
присутствовать при расследовании. Что скажете, Уотсон?
- Видимо, его очень интересует это дело.
- Да, очень. Вот нить, которую мы еще не схватили, а ведь
она может вывести нас из лабиринта. Бодритесь, Уотсон, я
уверен, что мы знаем далеко не все. Когда мы узнаем больше, все
трудности останутся позади.
Я никак не предполагал ни того, что слова Холмса сбудутся
так скоро, ни того, каким странным и жутким окажется наше новое
открытие, повернувшее розыски в совершенно ином направлении.
Утром, когда я брился, я услышал стук копыт и, выглянув из
окна, увидел двуколку, которая во всю прыть неслась по дороге.
У наших ворот лошадь стала, из двуколки выпрыгнул наш
друг-священник и со всех ног помчался по садовой дорожке. Холмс
был уже готов, и мы с ним поспешили навстречу.
От волнения наш гость не мог говорить, но в конце концов,
тяжело дыша и захлебываясь, он выкрикнул:
- Мы под властью дьявола, мистер Холмс! Мой несчастный
приход под властью дьявола! - задыхался он. - Там поселился
сам Сатана! Мы в его руках! - Он приплясывал на месте от
возбуждения, и это было бы смешно, если бы не его посеревшее
лицо и безумные глаза. И тут он выпалил свои ужасные новости:
- Мистер Мортимер Тридженнис умер сегодня ночью точно так
же, как его сестра!
Холмс мгновенно вскочил, полный энергии.
- Хватит места в вашей двуколке?
- Да!.
- Уотсон, завтрак позже! Мистер Раундхэй, мы готовы!
Скорей, скорей, пока там ничего не тронуто!
Мортимер Тридженнис занимал в доме священника две угловые
комнаты, расположенные обособленно, одна над другой. Внизу была
просторная гостиная, наверху - спальня. Под самыми окнами -
крокетная площадка. Мы опередили и доктора и полицию, так что
никто еще сюда не входил. Позвольте мне точно описать сцену,
которую мы увидели в это туманное мартовское утро. Она навеки
врезалась в мою память.
В комнате был невероятно удушливый, спертый воздух. Если
бы служанка не распахнула окно рано утром, дышать было бы
совсем невозможно. Это отчасти объяснялось тем, что на столе
еще чадила лампа. У стола, откинувшись на спинку кресла, сидел
мертвец; его жидкая бородка стояла торчком, очки были сдвинуты
на лоб, а на смуглом, худом лице, обращенном к окну, застыло
выражение того же ужаса, которое мы видели на лице его покойной
сестры. Судя по сведенным судорогой рукам и ногам и по
переплетенным пальцам, он умер в пароксизме страха. Он был
одет, хотя мы заметили, что одевался он второпях. И так как мы
уже знали, что с вечера он лег в постель, надо было думать, что
трагический конец настиг его рано утром.
Как только мы вошли в роковую комнату, Холмс преобразился:
внешнее бесстрастие мгновенно сменилось бешеной энергией. Он
подобрался, насторожился, глаза его засверкали, лицо застыло,
он двигался с лихорадочной быстротой. Он выскочил на лужайку,
влез обратно через окно, обежал комнату, промчался наверх -
точь-в-точь гончая, почуявшая дичь. Он быстро оглядел спальню и
распахнул окно; тут, как видно, появилась новая причина для
возбуждения, потому что он высунулся наружу с громкими
восклицаниями интереса и радости. Потом он промчался вниз,
выбежал в сад, растянулся на траве, вскочил и снова кинулся в
комнату - все это с пылом охотника, идущего по следу. Особенно
он заинтересовался лампой, которая с виду была самой обычной, и
измерил ее резервуар. Затем с помощью лупы тщательно осмотрел
абажур, закрывавший верх лампового стекла, и, соскоблив немного
копоти с его наружной поверхности, ссыпал ее в конверт, а
конверт спрятал в бумажник. Наконец, после появления полиции и
доктора, он сделал знак священнику, и мы втроем вышли на
лужайку.
- Рад сообщить вам, что мои розыски не остались
бесплодными, - объявил он. - Я не намерен обсуждать это дело
с полицией, однако вас, мистер Раундхэй, я попрошу
засвидетельствовать мое почтение инспектору и обратить его
внимание на окно в спальне и лампу в гостиной. И то и другое в
отдельности наводит на размышления, а вместе приводит к
определенным выводам. Если инспектору понадобятся дальнейшие
сведения, буду рад видеть его у себя. А теперь, Уотсон, я
думаю, нам лучше уйти.
Возможно, инспектора уязвило вмешательство частного
сыщика, а может быть, он вообразил, что находится на верном
пути, во всяком случае, в течение двух дней мы ничего о нем не
слышали. Холмс в это время мало бывал дома, а если и бывал, то
дремал или курил; свои продолжительные прогулки он совершал в
одиночестве, ни словом не упоминая о том, где ходит. Однако
один опыт Холмса помог мне понять направление его поисков. Он
купил лампу - такую же, как та, что горела в комнате Мортимера
Тридженниса в утро трагедии. Заправив ее керосином, каким
пользовались и в доме священника, он тщательно высчитал, за
какое время он выгорает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359