ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Могло ли это быть, если она
прошла двенадцать миль по плохой дороге?
- Они в самом деле могли использовать такую уловку, -
задумчиво заметил Бродстрит и добавил: - Дела этой шайки,
конечно, сомнений не вызывают.
- Разумеется, нет, - ответил Холмс. - Они
фальшивомонетчики, причем крупного масштаба, пресс они
используют для чеканки амальгамы, которая заменяет серебро.
- Нам уже некоторое время известно о существовании очень
ловкой шайки, которая в огромном количестве выпускает
полукроны, - сказал инспектор. - Мы даже выследили их до
Рединга, но потом застряли. Они так умело замели следы, что
сразу видно: стреляные воробьи. И все-таки на этот раз
благодаря счастливой случайности их, пожалуй, накроем.
Но инспектор ошибся: преступникам не суждено было попасть
в руки правосудия. Подъехав к Айфорду, мы увидели огромный
столб дыма, который гигантским страусовым пером висел над
деревьями.
- Пожар? - спросил Бродстрит у начальника станции, когда
поезд, пыхтя, двинулся дальше.
- Да, сэр, - ответил тот.
- Когда начался?
- Говорят ночью, сэр, но сейчас усилился, весь дом в
огне.
- А чей это дом?
- Доктора Бичерта.
- Скажите, - вмешался Холмс, - доктор Бичер - это
тощий немец с длинным острым носом?
Начальник станции громко рассмеялся.
- Нет, сэр, доктор Бичер - самый настоящий англичанин.
Но у него в доме живет какой-то джентльмен, его пациент,
говорят, вот он иностранец, и вид у него такой, что ему не
помешало бы отведать нашей доброй беркширской говядины.
Не успел начальник станции договорить, как мы все были уже
на пути к горящему дому. Дорога поднималась на невысокий холм,
на вершине которого стояло большое приземистое, выбеленное
известкой строение; из окон и дверей его вырывался огонь, а три
пожарные машины тщетно пытались прибить пламя.
- Ну конечно же! - воскликнул Хэдерли в крайнем
волнении. - Вон дорожка, посыпанная гравием, а вон розовые
кусты, где я лежал. А вот это окно, второе с краю, -
то самое, из которого я прыгнул.
- Что ж, - заметил Холмс, - вы по крайней мере сумели
им отомстить. Огонь из вашей керосиновой лампы, когда ее
сплющило, перекинулся на стены, а преступники, увлекшись
погоней, этого не заметили. Смотрите-ка внимательнее, нет ли в
этой толпе ваших вчерашних приятелей, думается мне, они сейчас
уже в доброй сотне миль отсюда.
Предположение Холмса оправдалось, ибо с тех пор мы ни
слова не слышали ни о красивой женщине, ни о злом немце, ни о
мрачном англичанине. Правда, утром в тот день один крестьянин
встретил повозку с людьми, доверху набитую какими-то
громоздкими ящиками. Повозка направлялась в сторону Рединга, но
затем следы беглецов терялись, и даже Холмс при всей его
проницательности оказался не в состоянии установить хотя бы
приблизительно их местонахождение.
Пожарники были немало озадачены тем странным устройством,
которое они обнаружили внутри дома, и еще более тем, что на
подоконнике окна на третьем этаже они нашли отрубленный большой
палец. На заходе солнца их усилия увенчались наконец успехом,
огонь погас, хотя к тому времени крыша уже провалилась и весь
дом превратился в руины; от машины, осмотр которой так дорого
обошелся нашему незадачливому знакомому, ничего не осталось,
если не считать помятых труб и цилиндров. В сарае обнаружили
большие запасы никеля и жести, но ни единой монеты не нашли -
их, по-видимому, увезли в тех громоздких ящиках, о которых уже
говорилось.
Мы оба так никогда бы и не узнали, каким образом наш
гидравлик очутился на том месте, где он пришел в себя, если бы
не мягкая почва, поведавшая нам весьма простую историю. Его,
очевидно, несли двое, у одного из них были удивительно
маленькие ноги, а у второго - необыкновенно большие. В общем,
весьма вероятно, что молчаливый англичанин, более трусливый или
менее жестокий, чем его компаньон, помог женщине избавить
потерявшего сознание человека от грозившей ему опасности.
- Да, для меня это хороший урок, - уныло заметил
Хэдерли, когда мы сели в поезд, направлявшийся обратно, в
Лондон. - Я лишился пальца и пятидесяти гиней, а что я
приобрел?
- Опыт, - смеясь, ответил Холмс. - Может, он вам и
пригодится. Нужно только облечь его в слова, чтобы всю жизнь
слыть отличным рассказчиком.
Перевод Н. Емельяниковой


Артур Конан-Дойль. Знатный холостяк
Женитьба лорда Сент-Саймона, закончившаяся таким
удивительным образом, давно перестала занимать те круги
великосветского общества, где вращается злополучный жених.
Новые скандальные истории своими более пикантными подробностями
затмили эту драму и отвлекли от нее внимание салонных болтунов,
тем более что с тех пор прошло уже четыре года. Но так как я
имею основание думать, что многие факты так и не дошли до
широкой публики, и так как это дело прояснилось главным образом
благодаря моему другу Шерлоку Холмсу, я считаю, что мои
воспоминания о нем были бы неполны без краткого очерка об этом
любопытном эпизоде.
Как-то днем, за несколько недель до моей собственной
свадьбы, когда я еще жил вместе с Холмсом на Бейкер-стрит, на
его имя пришло письмо. Холмса не было дома, он где-то бродил
после обеда, я же весь день сидел в комнате, потому что погода
внезапно испортилась, поднялся сильный осенний ветер, пошел
дождь, и застрявшая в ноге пуля, которую я привез с собой на
память об афганском походе, напоминала о себе тупой непрерывной
болью. Удобно усевшись в одном кресле и положив ноги на другое,
я занялся чтением газет, но потом, пресыщенный злободневными
новостями, отшвырнул весь этот бумажный ворох в сторону и от
нечего делать стал разглядывать лежавшее на столе письмо.
Огромный герб и монограмма красовались на конверте, и я лениво
размышлял о том, какая же это важная особа состоит в переписке
с моим другом.
- Вас ждет великосветское послание, - сообщил я Холмсу,
когда он вошел в комнату. - А с утренней почтой вы, если не
ошибаюсь, получили письма от торговца рыбой и таможенного
чиновника?
- Вся прелесть моей корреспонденции именно в ее
разнообразии, - ответил он улыбаясь, - и в большинстве
случаев, чем скромнее автор письма, тем интереснее письмо. А
вот это, мне кажется, одно из тех несносных официальных
приглашений, которые либо нагоняют на вас скуку, либо
заставляют прибегнуть ко лжи.
Он сломал печать и быстро пробежал письмо.
- Э, нет! Тут, пожалуй, может оказаться кое-что
интересное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359