ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

При звуках его резкого, хриплого голоса
темная куча на палубе зашевелилась и обернулась маленьким
черным человечком, у него была огромная, неправильной формы
голова с копной всклокоченных волос. Холмс вынул свой пистолет,
я тоже схватился за свой при виде этого чудовища. На нем было
что-то темное, не то балахон, не то одеяло, открытым оставалось
только лицо, какое может привидеться только в кошмарном сне.
Никогда в жизни ни в одном лице я не встречал столько
жестокости и кровожадности. Глаза его блестели мрачным, угрюмым
блеском, а толстые губы, вывернутые наружу, изгибались злобной
усмешкой, обнажая зубы, лязгавшие от животной ярости.
- Если он поднимет руку, стреляйте, - невозмутимо
проговорил Холмс.
"Аврора" была уже на расстоянии одного корпуса от нас,
можно сказать, на расстоянии вытянутой руки. Я хорошо видел
этих двоих - большого белого мужчину, стоящего, широко
расставив ноги, и поносящего нас отборными ругательствами, и
страшного карлика: его отвратительное лицо и оскаленные желтые
зубы, поблескивающие в свете нашего фонаря.
Хорошо, что мы успели подойти так близко. Несмотря на то,
что мы не спускали с него глаз, он быстрым движением вынул из
складок своего одеяния короткую деревянную трубку, похожую на
линейку школьника, и сунул ее в рот. Наши выстрелы грянули
одновременно. Карлик повернулся, раскинул руки и, издав
захлебывающийся кашель, упал боком в воду. На один миг в пене
волн я увидел его смертоносный, ненавидящий взгляд. В тот же
миг человек на деревянной ноге изо всех сил налег на руль, и
его лодка круто повернула к южному берегу. Мы продолжали
стрелять по ней, но мимо. Пули пролетели всего в нескольких
футах от нее. Мы тоже повернули, но поздно: "Аврора" уже
ткнулась носом в берег. Это было дикое, пустынное место. Луна
заливала мертвенным светом огромную болотистую равнину, на
которой блестели окна стоячей воды и темнели островки гниющих
растений. Глухо ударившись о берег, "Аврора" застряла прочно,
нос ее задрался в воздух, а корма погрузилась в воду. Беглец
выскочил На берег, и его деревянная нога тотчас ушла на всю
длину в вязкую почву. Напрасно он старался высвободить ее,
дергаясь всем телом. Он не мог больше сделать ни одного шага ни
вперед, ни назад. Он завыл в бессильной злобе и яростно
заколотил другой ногой по болотистой жиже. Но его злополучная
деревяшка только еще глубже уходила в предательскую почву.
Когда наш катер подошел к нему, он уже так прочно встал на
якорь, что мы сумели вытащить его только с помощью веревки,
которой он обвязал свое туловище. И мы долго тянули его, как
огромную, опасную рыбину. Оба Смита, отец и сын, сидели
понурившись в своем катере, но безропотно подчинились нашему
приказу и перешли к нам на борт. Потом мы вызволили "Аврору" и
крепко привязали ее к своей корме. На ее палубе стоял тяжелый
железный сундучок ручной индийской работы, безо всякого
сомнения, тот самый, в котором хранились приносящие несчастье
сокровища семьи Шолто. Ключа не было, и мы осторожно отнесли
его, хотя он был довольно тяжел, в нашу маленькую кабину. Мы
медленно возвращались в Лондон и все время пути обшаривали
прожектором реку и берега, но так и не нашли следов маленького
островитянина. Где-то на илистом дне Темзы так и останутся
лежать до скончания века кости этого странного чужеземца,
нашедшего свой конец на наших туманных берегах.
- Смотрите, - показал Холмс на створку деревянной двери,
- он все-таки выстрелил первый.
Действительно, в дереве как раз против того места, где мы
с Холмсом стояли, торчала одна из тех черных колючек, которые
мы так хорошо знали. Должно быть, она пролетела между нами в
тот самый миг, когда мы одновременно разрядили свои пистолеты.
Холмс улыбнулся, а меня, признаться, пробрала дрожь, когда я
представил себе, какой страшной смерти мы чудом избежали этой
ночью.
ГЛАВА XI. СОКРОВИЩА АГРЫ
Наш пленник сидел в кабине напротив ларца, к которому он
так стремился и ради которого столько преодолел препятствий.
Его лицо, точно вырезанное из красного дерева, с отчаянным до
дерзости взглядом и сетью крупных и мелких морщин, говорило о
жизни, сопряженной с трудом на открытом воздухе. Его
подбородок, покрытый густой растительностью, сильно выдавался
вперед, обличая упрямый, несговорчивый характер. Ему было,
наверное, лет около пятидесяти, его черные кудрявые волосы были
сильно подернуты сединой. Черты его лица, когда оно было
спокойно, не были лишены приятности, зато стоило ему прийти в
ярость - мы это только что видели - и оно становилось
жестоким и мрачным от нависших бровей и агрессивно торчащего
подбородка. Сейчас он сидел неподвижно, положив большие руки в
наручниках на колени и опустив на грудь голову. Время от
времени он бросал острый блестящий взгляд на ларец - причину
своих преступных действий. Мне показалось, что в его суровом,
замкнутом лице было больше печали, чем злобы. Однажды он
взглянул вверх, и мне почудилась в его взгляде усмешка.
- Знаете, Джонатан Смолл, - начал Шерлок Холмс, - мне
очень жаль, что так все обернулось.
- И мне тоже, сэр, - отозвался он с чувством. - Но я
думаю, виселица мне на этот раз не грозит. Я готов присягнуть
на Библии, что я не повинен в смерти мистера Шолто. Это
маленький дьявол Тонга выстрелил в него своей проклятой
стрелой. Мои руки не запятнаны кровью, сэр. Мне было очень жаль
этого Шолто, как будто он был мой родной брат. Я хорошенько
вздул Тонгу свободным концом веревки, но да что толку.
Сделанного не воротишь.
- Возьмите сигару, - сказал Холмс. - И глотните из моей
фляги: вы промокли насквозь. Но, скажите, как вы могли ожидать,
что такой маленький, тщедушный человечек одолеет мистера Шолто
да еще будет держать его, пока вы лезли по веревке?
- Вы, я вижу, сэр, знаете все, как будто видели
собственными глазами. Я рассчитывал на то, что в этот час в
кабинете никого не будет. Я хорошо знаю распорядок жизни в
Пондишери-Лодж. В это время мистер Шолто обычно спускался вниз
ужинать. Я не хочу ничего скрывать. Сейчас самая лучшая защита
- говорить правду. Будь это старый майор, я бы с легким
сердцем позволил вздернуть себя на виселицу. Ударить его ножом
мне все равно что выкурить сигару. Но такое уж мое невезение,
что я пойду на каторгу из-за молодого Шолто, с которым мы даже
ни разу не поссорились.
- Вы находитесь в руках Этелни Джонса из Скотленд-Ярда,
- прервал его Холмс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359