ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она была не черная, сэр, и не белая, и ни
какого ни на есть известного мне цвета, а какая-то землистая,
что ли, в желтоватых разводах. И широченная, сэр, - вдвое
больше вашего лица. А глядела-то как: выпученные глазища и
белые оскаленные зубы - ну, совсем, точно голодный зверь.
Говорю вам, сэр, я пальцем не мог пошевелить, не мог вздохнуть,
пока это чудовище не исчезло, сэр шмыгнуло куда-то и пропало. Я
кинулся за ним в кусты, но там слава Богу, никого не оказалось.
- Когда бы я не знал, что вы хороший работник, Уолтерс, я
бы за такие слова закатил вам выговор. Будь там сам дьявол,
полицейский на посту никак не должен говорить "слава Богу",
когда не сумел его схватить. Может, вам это все померещилось,
нервы шалят?
- Проверить это очень просто, - сказал Холмс, зажигая
свой карманный фонарик.
- Да, - доложил он, быстро осмотрев газон, - башмаки,
по-моему, номер двенадцатый. Если у него и рост подстать, он
должен быть великаном.
- Куда он делся?
- Видимо, продрался сквозь кусты и выбежал на большую
дорогу.
На лице инспектора отразилось важное раздумье.
- Ладно, - сказал он. - Кто бы это ни был и что бы он
ни затевал, его здесь нет, и мы должны заняться нашей прямой
задачей. С вашего разрешения, мистер Холмс, мы сейчас осмотрим
с вами дом.
В спальнях и гостиных тщательный обыск, по словам Бэйнса,
ничего особенного не дал. Очевидно, жильцы не привезли с собою
почти что ничего, и все вещи в доме, вплоть до последних
мелочей, были взяты на прокат. Оставлено было много одежды с
маркой "Маркс и К", Хай-Холборн". Телеграфный запрос уже был
сделан и тоже ничего не дал: Маркс знал о своем клиенте только
одно, что он исправный плательщик. Из собственного имущества
было обнаружено несколько табачных трубок, кое-какие романы -
два из них на испанском, - устарелый револьвер системы Лефоше
да гитара - вот, собственно, и все.
- Тут ничего особенного, - сказал Бэйнс, вышагивая со
свечой в руке из комнаты в комнату. - Теперь, мистер Холмс, я
предложу вашему вниманию кухню.
Это было мрачное, с высоким потолком помещение окнами на
задний двор. В одном углу - соломенная подстилка, служившая,
должно быть, повару постелью. Стол был завален початыми блюдами
со снедью и грязными тарелками - остатки вчерашнего обеда.
- Посмотрите вот на это, - сказал Бэйнс. - Как,
по-вашему, что это может быть?
Он поднес свечу к какому-то необыкновенному предмету,
приставленному к задней стенке посудного шкафа. Он был такой
сморщенный, съежившийся, выцветший, что не разберешь, что же
это такое. Можно было только сказать, что это что-то черное,
обтянутое кожей, и что похоже оно на крошечное человеческое
тельце. Посмотрев на него, я сперва подумал, что передо мною
мумия негритянского младенца, а потом мне показалось, что это
скорей сильно скрючившаяся и очень старая обезьянка. Я так и не
решил, чье же это в конце концов тело - человеческое или
звериное? Посередине оно было опоясано двойною нитью бус из
белых ракушек.
- Интересно... очень интересно! - заметил Холмс,
вглядевшись в эти зловещие останки. - Есть что-нибудь еще?
Бэйнс молча подвел нас к раковине и поднял над ней свечу.
По ней раскиданы были туловище и конечности зверски
растерзанной, с неощипанными перьями крупной белой птицы. Холмс
указал на оторванную голову с красным жабо на шее.
- Белый петух, - сказал он. - Чрезвычайно интересно!
Случай в самом деле весьма любопытный.
Но самое зловещее мистер Бэйнс приберег напоследок. Он
вытащил из-под раковины цинковое ведро, полное крови. Потом
взял со стола и показал нам большое плоское блюдо с горой
изрубленных и обгорелых костей.
- Здесь убивали и жгли. Это все мы выгребли из топки.
Утром у нас был тут врач. Говорит, кости не человеческие.
Холмс улыбался, потирая руки.
- Должен вас поздравить, инспектор: вам достался очень
необычный и поучительный случай. Надеюсь, вас не обидит, если я
скажу вам, что ваши способности выше тех возможностей, какие
открыты перед вами.
Маленькие глазки Бэйнса засверкали от удовольствия.
- Вы правы, мистер Холмс. Нас тут, в провинции, губит
застой. Такой случай, как этот, для человека редкая удача, и я
постараюсь не упустить ее. Что вы скажете об этих костях?
- Кости ягненка, сказал бы я, или козленка.
- А о белом петухе?
- Любопытно, Бэйнс, очень любопытно. Я бы даже сказал -
уникально!
- Да, сэр, в этом доме жили, наверно, очень странные
люди, и уклад у них был очень странный. Один из них погиб.
Может быть, его слуги проследили его и убили? Если так, мы их
перехватим; во всех портах стоят у нас посты. Но, на мой
взгляд, тут другое. Да, сэр, на мой взгляд, тут нечто совсем
другое.
- Значит, у вас есть своя теория?
- И я проверю ее сам, мистер Холмс. Мне это послужит к
чести. Вы уже составили себе репутацию, а мне свою надо еще
только утверждать. Хотелось бы мне, чтобы потом я мог говорить,
что решил задачу без вашей помощи.
Холмс добродушно рассмеялся.
- Ладно, инспектор, - сказал он. - Ступайте своим
путем, а я пойду своим. Если я чего-то достигну, все будет к
вашим услугам по первой вашей просьбе. Пожалуй, я видел в доме
все, что было нужно; и мое время может быть потрачено с большей
пользой где-нибудь еще. All revoir1, желаю вам успеха. По
множеству тонких признаков, которые, верно, никому, кроме меня,
ничего не сказали бы, я видел, что Холмс напал на след.
Сторонним наблюдателям он показался бы спокойным, как всегда; и
тем не менее в его посветлевших глазах, в живости его движений
ощущалась какая-то еле сдерживаемая страстность и какая-то
напряженность, позволявшие мне заключить, что гон начался.
Холмс по своему обыкновению ничего не говорил, а я по своему -
не задавал вопросов. С меня было довольно и того, что я
участвую в охоте и оказываю другу посильную помощь, не отвлекая
его ненужными расспросами от неотступного размышления. В
положенное время он сам обратится ко мне.
Итак, я ждал, но, к своему все возрастающему
разочарованию, ждал напрасно. Проходил день за днем, а друг мой
не предпринимал никаких шагов. Как-то он съездил утром в город,
и по одному брошенному вскользь замечанию я понял, что он
заходил в Британский музей. Если не считать этого единственного
случая, он проводил свои дни в долгих и нередко одиноких
прогулках или в разговорах с местными кумушками, с которыми
завел знакомство.
- По-моему, Уотсон, неделя в деревне принесет вам
неоценимую пользу, - заметил он однажды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359