ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Любопытно, как мозг
сам себя контролирует... Что я говорил, Уотсон?
- Вы давали указания относительно мистера Кэлвертона
Смита.
- Ax да, помню. Моя жизнь зависит от него, Уотсон.
Постарайтесь его уговорить. Отношения у нас с ним плохие. Его
племянник умер, Уотсон... Я заподозрил недоброе, и он
почувствовал это. Юноша умер в страшных муках. Смит зол на
меня. Любыми средствами смягчите его, Уотсон. Просите его,
умоляйте, во что бы то ни стало привезите его сюда. Только он
может спасти меня, только он!
- Обещаю, что привезу его с собой, даже если бы мне
пришлось снести его в кэб на руках.
- Нет, это не годится. Вы должны убедить его приехать. А
сами возвращайтесь раньше. Придумайте какой-нибудь предлог,
чтобы не ехать с ним вместе. Не забудьте, Уотсон, не подведите
меня. Ведь вы никогда меня не подводили... Можно не
сомневаться, что какие-то природные силы препятствуют их
размножению. Мы с вами, Уотсон, сделали все, что могли. Неужели
же весь мир будет заполнен устрицами? Нет, нет, это слишком
страшно. Передайте ему ваше впечатление как можно точнее.
Я ушел, унося с собой образ этого умнейшего человека,
лепечущего, как дитя. Он отдал мне ключ, и мне пришла
счастливая мысль взять его с собой, чтобы Холмс не вздумал
запереться в комнате. Миссис Хадсон, в слезах, ждала меня в
коридоре. Уходя, я слышал, как Холмс высоким, тонким голосом
затянул какую-то безумную песню. Пока я на улице подзывал кэб,
ко мне из тумана приблизилась темная фигура.
- Как здоровье мистера Холмса? - спросил голос.
Это был мой старый знакомый инспектор Мортон из
Скотленд-Ярда, одетый в штатское.
- Очень плохо, - ответил я.
Его взгляд показался мне странным. Не будь это слишком
невероятным, я подумал бы, что при свете, падающем из окна над
дверью, я прочел на его лице удовлетворение.
- Да, я слышал об этом, - сказал он.
Кэб подгехал, и мы расстались.
Лоуэр-Бэрк-стрит представляла собою длинный ряд красивых
домов между Ноттинг-хиллом и Кенсингтоном. Здание, перед
которым остановился кэб, имело чопорный и солидный вид -
старомодная железная ограда, массивная двустворчатая дверь с
блестящими медными ручками. Общему впечатлению соответствовал и
величественный дворецкий, появившийся на пороге в розовом
сиянии электрической люстры.
- Да, мистер Кэлвертон Смит дома. Доктор Уотсо.н? Хорошо,
сэр, позвольте вашу визитную карточку.
Мое скромное имя и профессия, очевидно, не произвели
должного впечатления на мистера Кэлвертона Смита. Через
полуоткрытую дверь я услышал раздраженный, пронзительный голос:
- Кто это? Что ему нужно? Сколько раз я говорил вам,
Стэплс, что, когда я работаю, мне нельзя мешать.
Послышались тихие и успокаивающие обгяснения дворецкого.
- Я его не приму, Стэплс. Не терплю таких помех. Меня нет
дома, так ему и скажите. Если я ему нужен, пусть придет завтра
утром.
Снова тихое бормотание.
- Идите, идите, скажите ему. Пусть придет утром или
совсем не приходит.
Мне представился Холмс, как он мечется по кровати и
считает минуты в ожидании помощи. Тут было не до церемоний.
Жизнь Холмса зависела от моей энергии и настойчивости. Прежде
чем дворецкий успел передать мне ответ своего хозяина, я
оттолкнул его и вошел в комнату.
Человек, сидевший в кресле у камина, с пронзительным
криком ярости вскочил с места. Я увидел крупное желтое лицо с
грубыми чертами, массивным двойным подбородком и злобными
серыми глазами, свирепо глядевшими на меня из-под косматых
рыжих бровей. На лысой розовой голове была надета бархатная
шапочка, кокетливо сдвинутая набок. Череп хозяина был огромен,
Но, переведя взгляд ниже, я с изумлением увидел, что тело у
него маленькое, хилое, искривленное в плечах и спине, вероятно
из-за перенесенного в детстве рахита.
- Что это значит? - кричал он высоким, визгливым
голосом.-Что означает это вторжение? Ведь я велел вам сказать,
чтобы вы пришли завтра утром.
- Простите, - сказал я, - но это дело неотложное.
Мистер Шерлок Холмс...
Имя моего друга произвело удивительное действие на
маленького человечка. Гнев моментально исчез, лицо сделалось
напряженным и внимательным.
- Вы от Холмса? - спросил он.
- Я только что от него.
- Что с Холмсом?
- Он очень, очень болен. Поэтому-то я и приехал к вам.
Хозяин указал мне на стул и повернулся к своему креслу. В
зеркале над камином мелькнуло его лицо. Я мог бы поклясться,
что на нем появилась отвратительная, злобная усмешка. Но я тут
же убедил себя, что это нервная судорога; через минуту, когда
он снова повернулся ко мне, его лицо выражало искреннее
огорчение.
- Мне больно слышать это, - сказал он. - Я встречался с
мистером Холмсом только на деловой почве, но очень уважаю его
как за талант, так и за человеческие достоинства. Он знаток
преступлений, а я знаток болезней; он занимается злодеями, я
-микробами. Вот мои заключенные, - продолжал он, указывая на
ряд бутылей и банок, стоящих на столике у стены. - В этих
желатиновых культурах отбывают срок наказания весьма опасные
преступники.
- Зная вашу эрудицию. Холмс прислал меня к вам. Он
чрезвычайно высоко ценит вас и считает, что во всем Лондоне
только вы в силах оказать ему помощь.
Маленький человек вздрогнул, и его кокетливая шапочка
свалилась на пол.
- Почему же? - спросил он. - Почему мистер Холмс
думает, что я могу помочь ему?
- Потому что вы знаток восточных болезней.
- Но почему он думает, что болезнь, которой он заразился,
восточная болезнь?
- Потому что ему пришлось работать в доках, среди
китайских матросов.
Мистер Кэлвертон Смит любезно улыбнулся и поднял свою
шапочку.
- Ах вот как... - сказал он. - Я надеюсь, что дело не
так опасно, как вы полагаете. Сколько времени он болеет?
- Около трех дней.
- Он бредит?
- По временам.
- Гм! Это хуже. Было бы бесчеловечным не откликнуться на
его просьбу. Я очень не люблю, когда прерывают мою работу,
доктор Уотсон, но тут, конечно, исключительный случай. Я сейчас
же поеду с вами. Мне припомнилось указание Холмса.
- Меня ждут в другом месте, - сказал я.
- Хорошо, я поеду один. Адрес мистера Холмса у меня
записан. Через полчаса я буду у него.
С замиранием сердца входил я в спальню Холмса. За это
время могло произойти самое худшее. Однако я с огромной
радостью увидел, что его состояние значительно улучшилось.
Правда, лицо его все еще было мертвенно-бледным, но от бреда не
осталось и следа:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359