ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы опомнились лишь после
того, как оно промчалось мимо. Тогда и я и Холмс выстрелили
одновременно, и раздавшийся вслед за этим оглушительный рев
убедил нас, что по меньшей мере одна из пуль попала в цель. Но
собака не остановилась и продолжала мчаться вперед. Мы видели,
как сэр Генри оглянулся, мертвенно-бледный при свете луны,
поднял в ужасе руки и замер в этой беспомощной позе, не сводя
глаз с чудовища, которое настигало его.
Но голос взвывшей от боли собаки рассеял все наши страхи.
Кто уязвим, тот и смертен, и если она ранена, значит, ее можно
и убить. Боже, как бежал в ту ночь Холмс! Я всегда считался
хорошим бегуном, но он опередил меня на такое же расстояние, на
какое я сам опередил маленького сыщика. Мы неслись по тропинке
и слышали непрекращающиеся крики сэра Генри и глухой рев
собаки. Я подоспел в ту минуту, когда она кинулась на свою
жертву, повалила ее на землю и уже примеривалась схватить за
горло. Но Холмс всадил ей в бок одну за другой пять пуль.
Собака взвыла в последний раз, яростно щелкнула зубами,
повалилась на спину и, судорожно дернув всеми четырьмя лапами,
замерла. Я нагнулся над ней, задыхаясь от бега, и приставил
дуло револьвера к этой страшной светящейся морде, но выстрелить
мне не пришлось -
исполинская собака была мертва.
Сэр Генри лежал без сознания там, где она настигла его. Мы
сорвали с него воротничок, и Холмс возблагодарил судьбу,
убедившись, что он не ранен и что наша помощь подоспела
вовремя. А потом веки у сэра Генри дрогнули и он слабо
шевельнулся. Лестрейд просунул ему между зубами горлышко фляги
с коньяком, и через секунду на нас глянули два испуганных
глаза.
- Боже мой! - прошептал баронет. - Что это было? Где
оно?
- Его уже нет, - сказал Холмс. - С привидением, которое
преследовало ваш род, покончено навсегда.
Чудовище, лежавшее перед нами, поистине могло кого угодно
испугать своими размерами и мощью. Это была не чистокровная
ищейка и не чистокровный мастиф, а, видимо, помесь - поджарый,
страшный пес величиной с молодую львицу. Его огромная пасть все
еще светилась голубоватым пламенем, глубоко сидящие дикие глаза
были обведены огненными кругами. Я дотронулся до этой
светящейся головы и, отняв руку, увидел, что мои пальцы тоже
засветились в темноте.
- Фосфор, - сказал я.
- Да, и какой-то особый препарат, - подтвердил Холмс,
потянув носом. - Без запаха, чтобы у собаки не исчезло чутье.
Простите нас, сэр Генри, что мы подвергли вас такому страшному
испытанию. Я готовился увидеть собаку, но никак не ожидал, что
это будет такое чудовище. К тому же нам помешал туман, и мы не
смогли оказать псу достойную встречу.
- Вы спасли мне жизнь.
- Подвергнув ее сначала опасности... Ну как, можете
встать?
- Дайте мне еще один глоток коньяку, и тогда все будет в
порядке. Ну вот! Теперь с вашей помощью я встану. А что вы
намерены делать дальше?
- Пока оставим вас здесь - вы уже достаточно натерпелись
за сегодняшнюю ночь,- а потом кто-нибудь из нас вернется с
вами домой.
Баронет попробовал подняться, но не смог. Он был бледен
как полотно и дрожал всем телом. Мы подвели его к валуну. Он
сел там, дрожа всем телом, и закрыл лицо руками.
- А теперь нам придется уйти, - сказал Холмс. - Надо
кончить начатое дело. Дорога каждая минута. Состав преступления
теперь налицо, остается только схватить преступника... Держу
пари, в доме его уже не окажется, - продолжал Холмс, быстро
шагая рядом с нами по тропинке. - Он не мог не слышать
выстрелов и понял, что игра проиграна.
- Ну что вы! Это было далеко от дома, к тому же туман
приглушает звуки.
- Можете не сомневаться, что он кинулся следом за
собакой, ведь ее надо было оттащить от тела. Нет, мы его уже не
застанем! Но на всякий случай надо обшарить все уголки.
Входная дверь была открыта настежь, и, вбежав в дом, мы
быстро осмотрели комнату за комнатой, к удивлению дряхлого
слуги, встретившего нас в коридоре. Свет горел только в
столовой, но Холмс взял оттуда лампу и обошел с ней все
закоулки в доме. Человек, которого мы искали, исчез бесследно.
Однако на втором этаже дверь одной из спален оказалась
запертой.
- Там кто-то есть! - крикнул Лестрейд.
В комнате послышался слабый стон и шорох. Холмс ударил
ногой чуть повыше замка, и дверь распахнулась настежь. Держа
револьверы наготове, мы ворвались туда.
Но дерзостного негодяя, за которым мы охотились, не
оказалось и тут. Вместо него глазам нашим предстало нечто до
такой степени странное и неожиданное, что мы замерли на месте.
Эта комната представляла собой маленький музей. Ее стены
были сплошь заставлены стеклянными ящиками, где хранилась
коллекция мотыльков и бабочек -
любимое детище этой сложной и преступной натуры.
Посередине поднималась толстая подпорка, подведенная под
трухлявые балясины потолка. И у этой подпорки стоял человек,
привязанный к ней простынями, которые укутывали его с головы до
ног, так что в первую минуту даже нельзя было разобрать, кто
это - мужчина или женщина. Одно полотнище шло вокруг горла,
другое закрывало нижнюю часть лица, оставляя открытыми только
глаза, которые с немым вопросом смотрели на нас, полные ужаса и
стыда. В мгновение ока мы сорвали эти путы, вынули кляп, и к
нашим ногам упала не кто иная, как миссис Стэплтон. Голова ее
опустилась на грудь, и я увидел красный рубец у нее на шее от
удара плетью.
- Мерзавец! - крикнул Холмс. - Лестрейд, где коньяк?
Посадите ее на стул. Такие пытки кого угодно доведут до
обморока!
Миссис Стэплтон открыла глаза.
- Он спасся? - спросила она. - Он убежал?
- От нас он никуда не убежит, сударыня.
- Нет, нет, я не про мужа. Сэр Генри... спасся?
- Да.
- А собака?
- Убита!
У нее вырвался долгий вздох облегчения:
- Слава богу! Слава богу! Негодяй! Смотрите, что он со
мной сделал! - Она засучила оба рукава, и мы увидели, что ее
руки все в синяках. - Но это еще ничего... это ничего. Он
истерзал, он опоганил мою душу. Пока у меня теплилась надежда,
что этот человек любит меня, я все сносила, все: дурное
обращение, одиночество, жизнь, полную обмана... Но он лгал мне,
я была орудием в его руках! - Она не выдержала и разрыдалась.
- Да, сударыня, у вас нет никаких оснований желать ему
добра, - сказал Холмс.- Так откройте же, где его искать. Если
вы были его сообщницей, воспользуйтесь случаем загладить свою
вину - помогите нам.
- Он может спрятаться только в одном месте, больше ему
некуда деваться, - ответила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359