ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я крикнул, но
лишь гул водопада, чем-то похожий на человеческие голоса,
донесся до моего слуха.
Однако судьбе было угодно, чтобы последний привет моего
друга и товарища все-таки дошел до меня. Как я уже сказал, его
альпеншток остался прислоненным к невысокой скале, нависшей над
тропинкой. И вдруг на верхушке этого выступа что-то блеснуло. Я
поднял руку, то был серебряный портсигар, который Холмс всегда
носил с собой. Когда я взял его, несколько листочков бумаги,
лежавших под ним, рассыпались и упали на землю. Это были три
листика, вырванные из блокнота и адресованные мне. Характерно,
что адрес был написан так же четко, почерк был так же уверен и
разборчив, как если бы Холмс писал у себя в кабинете.
"Дорогой мой Уотсон, - говорилось в записке. - Я пишу
Вам эти строки благодаря любезности мистера Мориарти, который
ждет меня для окончательного разрешения вопросов, касающихся
нас обоих. Он бегло обрисовал мне способы, с помощью которых
ему удалось ускользнуть от английской полиции, и узнать о нашем
маршруте. Они только подтверждают мое высокое мнение о его
выдающихся способностях. Мне приятно думать, что я могу
избавить общество от дальнейших неудобств, связанных с его
существованием, но боюсь, что это будет достигнуто ценой,
которая огорчит моих друзей, и особенно Вас, дорогой Уотсон.
Впрочем, я уже говорил Вам, что мой жизненный путь дошел до
своей высшей точки, и я не мог бы желать для себя лучшего
конца. Между прочим, если говорить откровенно, я нимало не
сомневался в том, что письмо из Мейрингена западня, и, отпуская
Вас, был твердо убежден, что последует нечто в этом роде.
Передайте инспектору Петерсону, что бумаги, необходимые для
разоблачения шайки, лежат у меня в столе, в ящике под литерой
"М" - синий конверт с надписью "Мориарти". Перед отъездом из
Англии я сделал все необходимые распоряжения относительно моего
имущества и оставил их у моего брата Майкрофта.
Прошу Вас передать мой сердечный привет миссис Уотсон.
Искренне преданный Вам Шерлок Холмс".
Остальное можно рассказать в двух словах. Осмотр места
происшествия, произведенный экспертами, не оставил никаких
сомнений в том, что схватка между противниками кончилась так,
как она неизбежно должна была кончиться при данных
обстоятельствах: видимо, они вместе упали в пропасть, так и не
разжав смертельных объятий. Попытки отыскать трупы были тотчас
же признаны безнадежными, и там, в глубине этого страшного
котла кипящей воды и бурлящей пены, навеки остались лежать тела
опаснейшего преступника и искуснейшего поборника правосудия
своего времени. Мальчика-швейцарца так и не нашли -
разумеется, это был один из многочисленных агентов,
находившихся в распоряжении Мориарти. Что касается шайки, то,
вероятно, все в Лондоне помнят, с какой полнотой улики,
собранные Холмсом, разоблачили всю организацию и обнаружили, в
каких железных тисках держал ее покойный Мориарти. На процессе
страшная личность ее главы и вдохновителя осталась почти не
освещенной, и если мне пришлось раскрыть здесь всю правду о его
преступной деятельности, это вызвано теми недобросовестными
защитниками, которые пытались обелить его память нападками на
человека, которого я всегда буду считать самым благородным и
самым мудрым из всех известных мне людей.
Перевод Д. Лившиц

Артур Конан-Дойль.
Шесть Наполеонов
Мистер Лестрейд, сыщик из Скотленд-Ярда, нередко навещал
нас по вечерам. Шерлок Холмс охотно принимал его. Лестрейд
приносил всевозможные полицейские новости, а Холмс в
благодарность за это выслушивал подробные рассказы о тех делах,
которые были поручены сыщику, и как бы невзначай давал ему
советы, черпая их из сокровищницы своего опыта и обширных
познаний.
Но в этот вечер Лестрейд говорил только о погоде и о
газетных известиях. Потом он вдруг умолк и стал задумчиво
сдувать пепел с сигареты. Холмс пристально посмотрел на него.
- У вас есть для меня какое-то интересное дело?
- О нет, мистер Холмс, ничего интересного!
- В таком случае, расскажите.
Лестрейд рассмеялся:
- От вас ничего не скроешь, мистер Холмс. У меня
действительно есть на примете один случай, но такой пустяковый,
что я не хотел утруждать вас. Впрочем, пустяк-то пустяк, однако
довольно странный пустяк, а я знаю, что вас особенно тянет ко
всему необычному. Хотя, по правде сказать, это дело, скорее
всего, должно бы занимать доктора Уотсона, а не нас с вами.
- Болезнь? - спросил я.
- Сумасшествие. И притом довольно странное сумасшествие.
Трудно представить себе человека, который, живя в наше время,
до такой степени ненавидит Наполеона Первого, что истребляет
каждое его изображение, какое попадется на глаза.
Холмс откинулся на спинку кресла:
- Это дело не по моей части.
- Вот-вот, я так и говорил. Впрочем, если человек этот
совершает кражу со взломом и если те изображения Наполеона,
которые он истребляет, принадлежат не ему, а другим, он из рук
доктора попадает опять-таки к нам.
Холмс выпрямился снова:
- Кража со взломом! Это куда любопытнее. Расскажите же
мне все до малейшей подробность.
Лестрейд вытащил служебную записную книжку и перелистал
ее, чтобы освежить свою память.
- О первом случае нам сообщили четыре дня назад,- сказал
он.- Случай этот произошел в лавке Морза Хэдсона, который
торгует картинами и статуями на Кеннингтон-роуд. Приказчик на
минуту вышел из магазина и вдруг услышал какой-то треск. Он
поспешил назад и увидел, что гипсовый бюст Наполеона, стоявший
на прилавке вместе с другими произведениями искусства, лежит на
полу, разбитый вдребезги. Приказчик выскочил на улицу, но хотя
многие прохожие утверждали, что видели человека, выбежавшего из
лавки, приказчику не удалось догнать его. Казалось, это один из
тех случаев бессмысленного хулиганства, которые совершаются
время от времени... Так об этом и доложили подошедшему
констеблю. Гипсовый бюст стоил всего несколько шиллингов, и все
дело представлялось таким мелким, что не стоило заводить
следствие.
Новый случай, однако, оказался более серьезным и притом не
менее странным. Он произошел сегодня ночью. На Кеннингтон-роуд,
всего в нескольких сотнях шагов от лавки Морза Хэдсона, живет
хорошо известный врач, доктор Барникот, у которого обширнейшая
практика на южном берегу Темзы. Доктор Барникот горячий
поклонник Наполеона. Весь его дом битком набит книгами,
картинами и реликвиями, принадлежавшими французскому
императору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359