ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Самое ужасное, что он вскоре повел себя
так и с моей дочерью Алисой и не раз говорил ей такое, чего
она, к счастью, по своей невинности даже не могла понять.
Однажды он дошел до крайней наглости - схватил ее и стал
целовать; даже его собственный секретарь не вытерпел и упрекнул
его за столь неприличное поведение.
- Но вы-то почему это терпели? - спросил я. - Вы ведь
могли выставить вон ваших жильцов в любую минуту.
Вопрос, как видите, вполне естественный, однако миссис
Шарпантье сильно смешалась.
- Видит Бог, я отказала бы им на другой же день, -
сказала она, - но слишком велико было искушение - ведь каждый
платил по фунту в день - значит, четырнадцать фунтов в неделю,
а в это время года так трудно найти жильцов! Я вдова, сын мой
служит во флоте, и это стоит немалых денег. Не хотелось
лишаться дохода, ну я и терпела, сколько могла. Но последняя
его выходка меня совсем уж возмутила, и я сейчас же попросила
его освободить комнаты. Потому-то он и уехал.
- А дальше?
- У меня отлегло от сердца, когда они уехали. Сын мой
сейчас дома, он в отпуску, но я побоялась рассказать ему - он
очень уж вспыльчивый и нежно любит сестру. Когда я заперла за
ними дверь, у меня словно камень с души свалился. Но, увы, не
прошло и часа, как раздался звонок и мне сказали, что мистер
Дреббер вернулся. Он вел себя очень развязно, очевидно, успел
порядком напиться. Он вломился в комнату, где сидели мы с
дочерью, и буркнул мне что-то невразумительное насчет того, что
он-де опоздал на поезд. Потом повернулся к Алисе и прямо при
мне предложил ей уехать с ним. "Вы уже взрослая, - сказал он,
- и по закону никто вам запретить не может. Денег у меня куча.
Не обращайте внимания на свою старуху, едемте вместе сейчас же!
Вы будете жить, как герцогиня!" Бедная Алиса перепугалась и
бросилась прочь, но он схватил ее за руку и потащил к двери. Я
закричала, и тут вошел мой сын, Артур. Что было потом, я не
знаю. Я слышала только злобные проклятия и шумную возню. Я была
так напугана, что не смела открыть глаза. Наконец я подняла
голову и увидела, что Артур стоит на пороге с палкой в руках и
смеется. "Думаю, что наш прекрасный жилец сюда больше не
покажется, - сказал он. - Пойду на улику, погляжу, что он там
делает". Артур взял шляпу и вышел. А наутро мы узнали, что
мистер Дреббер убит неизвестно кем.
Рассказывая, миссис Шарпантье то вздыхала, то всхлипывала.
Временами она даже не говорила, а шептала так тихо, что я еле
разбирал слова. Но все, что она сказала, я записал
стенографически, чтобы потом не было недоразумений.
- Очень любопытно, - сказал Холмс, зевая. - Ну, и что
же дальше?
- Миссис Шарпантье замолчала, - продолжал сыщик, - и
тут я понял, что все зависит от одного-единственного
обстоятельства. Я посмотрел на нее пристальным взглядом - я не
раз убеждался, как сильно он действует на женщин, - и спросил,
когда ее сын вернулся домой.
- Не знаю, - ответила она.
- Не знаете?
- Нет, у него есть ключ, он сам отпирает дверь.
- Но вы уже спали, когда он пришел?
- Да.
- А когда вы легли спать?
- Около одиннадцати.
- Значит, ваш сын отсутствовал часа два, не меньше?
- Да.
- А может, четыре или пять часов?
- Может быть.
- Что же он делал все это время?
- Не знаю, - сказала она, так побледнев, что даже губы у
нее побелели.
Конечно, после этого уже не о чем было говорить.
Я разузнал, где находится лейтенант Шарпантье, взял с
собой двух полицейских и арестовал его. Когда я тронул его за
плечо и велел спокойно идти с нами, он нагло спросил: "Вы,
наверное, подозреваете, что я убил этого негодяя Дреббера?" А
поскольку об убийстве и речи пока не было, то все это весьма
подозрительно.
- Очень, - подтвердил Холмс.
- При нем была палка, с которой он, по словам матери,
бросился вслед за Дреббером. Толстая, тяжелая дубинка, сэр.
- Как же, по-вашему, произошло убийство?
- А вот как. Он шел за Дреббером до самой Брикстон-роуд.
Там снова завязалась драка. Шарпантье ударил этой палкой
Дреббера, всего вероятнее, в живот, - и тот сразу же умер, а
на теле никаких следов не осталось. Лил дождь, кругом не было
ни души, и Шарпантье оттащил свою жертву в пустой дом. А свеча,
кровь на полу, надпись на стене и кольцо - это всего-навсего
хитрости, чтобы запутать следствие.
- Молодец! - одобрительно воскликнул Холмс. - Право,
Грегсон, вы делаете большие успехи. У вас большая будущность.
- Я тоже доволен собой, кажется, я недурно справился с
делом, - горделиво ответил сыщик. - Молодой человек в своих
показаниях утверждает, что он пошел за Дреббером, но тот вскоре
заметил его и, подозвав кэб, уехал. Шарпантье утверждает, что,
возвращаясь домой, он якобы встретил своего товарища по флоту,
и они долго гуляли по улицам. Однако он не смог сказать, где
живет этот его товарищ. Мне кажется, тут все сходится одно к
одному необыкновенно точно. Но Лестрейд-то, Лестрейд! Как
подумаю, что он сейчас рыщет по ложному следу, так меня
разбирает смех! Смотрите-ка, да вот и он сам!
Да, действительно в дверях стоял Лестрейд - за разговором
мы не услышали его шагов на лестнице. Но куда девалась его
самоуверенность, его обычная щеголеватость? На лице его была
написана растерянность и тревога, измятая одежда забрызгана
грязью. Очевидно, он пришел о чем-то посоветоваться с Шерлоком
Холмсом, потому что, увидев своего коллегу, был смущен и
раздосадован. Он стоял посреди комнаты, нервно теребя шляпу, и,
казалось, не знал, как поступить.
- Совершенно небывалый случай, - произнес он наконец, -
непостижимо запутанное дело!
- Неужели, мистер Лестрейд! - торжествующе воскликнул
Грегсон. - Я не сомневался, что вы придете к такому
заключению. Удалось ли вам найти секретаря, мистера Джозефа
Стэнджерсона?
- Мистер Джозеф Стэнджерсон, - серьезным тоном сказал
Лестрейд, - убит в гостинице "Холлидей" сегодня около шести
часов утра.
ГЛАВА V. ПРОБЛЕСК СВЕТА
Неожиданная и важная весть, которую принес нам Лестрейд,
слегка ошеломила всех нас. Грегсон вскочил с кресла, пролив на
пол остатки виски с водой. Шерлок Холмс сдвинул брови и крепко
сжал губы, а я молча уставился на него.
- И Стэнджерсон тоже... - пробормотал Холмс. - Дело
осложняется.
- Оно и без того достаточно сложно, - проворчал
Лестрейд, берясь за стул. - Но я, кажется, угодил на военный
совет?
- А вы... вы точно знаете, что он убит? - запинаясь,
спросил Грегсон.
- Я только что был в его комнате, - ответил Лестрейд. -
И первый обнаружил его труп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359